Chairperson: Mr. Virasakdi Futrakul (Thailand) |
Председатель: г-н Вирасакди Футракул (Таиланд) |
Chairperson: Mr. Miguel Von Hoegen (Guatemala) |
Председатель: г-н Мигель фон Хёген (Гватемала) |
Chairperson: Mr. J.M. Noirfalisse (Belgium) |
Председатель: г-н Ж.М.Нуарфалисс (Бельгия) |
Chairperson: Mr. Ronald Saborio Soto (Costa Rica) |
Председатель: г-н Рональд Саборио Сото (Коста-Рика) |
Chairperson: Ms. Margaret Liang (Singapore) |
Председатель: г-жа Маргарет Лян (Сингапур) |
Chairperson: Mr. Gesner Oliveira (Brazil) |
Председатель: Г-н Жеснер Оливейра (Бразилия) |
The CHAIRPERSON commended the State party for making a declaration under article 14 of the Convention and welcomed the information contained in the annexes to the periodic report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает признательность государству-участнику за заявление, сделанное в соответствии со статьей 14 Конвенции, и приветствует информацию, содержащуюся в приложениях к периодическому докладу. |
The Chairperson noted that the Commission had approved the substance of the original commentary to chapter XII at the first part of the session. |
Председатель отмечает, что в ходе первой части сессии Комиссия одобрила содержание первоначального комментария к главе XII. |
At the 3rd meeting, on 2 August 2000, a statement was made by Mr. Mahamat Hassan Abakar, Chairperson of the International Commission of Inquiry for Togo. |
На 3-м заседании 2 августа 2000 года с заявлением выступил Председатель Международной комиссии по расследованию для Того г-н Махамат Хассан Абакар. |
The Chairperson of the Supreme Court and former Minister of Justice told the Special Rapporteur that the penitentiary system had been opened to public scrutiny. |
Председатель Верховного суда и бывший министр юстиции сообщил Специальному докладчику о том, что пенитенциарная система открыта для контроля со стороны общественности. |
The CHAIRPERSON asked Mr. Lindgren Alves to hold informal consultations with other Committee members to try and reach agreement on the paragraph. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит г-на Линдгрена Алвиса провести неофициальные консультации с другими членами Комитета, с тем чтобы попытаться прийти к договоренности по данному пункту. |
The CHAIRPERSON endorsed Mr. Sicilianos' suggestion, especially since the Committee was due to discuss a general recommendation on special measures in the near future. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ одобряет предложение г-на Сисилианоса, особенно ввиду того, что Комитет в ближайшее время будет обсуждать общую рекомендацию о специальных мерах. |
Chairperson, Committee on Human Rights and Due Process, Integrated Bar of the Philippines. |
Председатель Комитета по правам человека и соблюдению законности Объединенной ассоциации адвокатов Филиппин |
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, noted that the report seemed to suggest that the maternal mortality rate might be increasing. |
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, отмечает, что в докладе, по-видимому содержится намек на возможное повышение показателя материнской смертности. |
Chairperson: Ambassador Ruth D. Samonte-Limjuco (Philippines) |
Председатель: Посол Рут Д. Самонте-Лимхуко (Филиппины) |
The CHAIRPERSON suggested that the 2005 Meeting of the States Parties should apply mutatis mutandis the rules of procedure adopted by the Second Review Conference. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, чтобы Совещание государств-участников 2005 года применяло, с соответствующими изменениями, Правила процедуры, принятые второй обзорной Конференцией. |
Chairperson: Mr. Hasnudin Hamzah (Malaysia) |
Председатель: г-н Хаснудин Хамза (Малайзия) |
Chairperson: Ms. Magda Shahin (Egypt) |
Председатель: г-жа Магда Шахин (Египет) |
Chairperson: Mr. Aart-Jan de Geus |
Председатель: г-н Аарт Ян де Гэс |
Chairperson: Mr. Sandor Simon (Hungary) |
Председатель: Г-н Шандор Шимон (Венгрия) |
The Chairperson emphasized that the revised secretariat paper will further elucidate the concept of flexibility, in particular as it reflects the development dimension. |
Председатель подчеркнул, что пересмотренный доклад секретариата будет способствовать дальнейшему прояснению концепции гибкости, и в частности в том, что касается ее последствий для развития. |
Chairperson: Mr. Walter Lewalter (Germany) |
Председатель: г-н Вальтер Левальтер (Германия) |
Chairperson: Mr. Adolphe Nahayo (Burundi) |
Председатель: г-н Адольф Нахайо (Бурунди) |
Chairperson: Ms. Ana Maria Romero-Lozada |
Председатель: г-жа Ана Мария Ромеро Лосада |
Chairperson: Mr. Christopher Findlay (Australia) |
Председатель: г-н Кристофер Финдли (Австралия) |