Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairperson - Председатель"

Примеры: Chairperson - Председатель
The Chairperson summarized the previous discussions on this item. Председатель подвел итог предшествовавшим дискуссиям по этому пункту.
The Chairperson shall participate in the Joint Meeting in this capacity and not as the representative of his/her country. Председатель участвует в работе Совместного совещания в качестве Председателя, а не как представитель своей страны.
The Chairperson reiterated that issues relating to legislative policy should be decided in the plenary meeting. Председатель повторяет, что вопросы, относящиеся к законодательной политике, должны решаться на пленарном заседании.
The Chairperson clarified that General Assembly resolution 48/34 related to the Hamburg Rules. Председатель разъясняет, что резолюция 48/34 Генеральной Ассамблеи связана с Гамбургскими правилами.
The Chairperson suggested the deletion of the word "amending" in order to avoid an unwieldy sentence. Председатель предлагает исключить слова "вносящие поправки", с тем чтобы избежать громоздкого предложения.
The Chairperson introduced the interim internal advisory procedure for consideration and adoption by the fifteenth annual meeting. Председатель представила для рассмотрения и принятия в рамках пятнадцатого ежегодного совещания временную внутреннюю консультативную процедуру.
Neither the Chairperson nor the Committee will undertake to make findings of fact about any matter that is reasonably in dispute. Ни Председатель, ни Комитет не выносят заключения по факту любого дела, которое с достаточным основанием можно считать спорным.
The Chairperson stressed that the participation by people of African descent in all aspects of public life was a matter of human rights. Председатель подчеркнул, что участие лиц африканского происхождения во всех аспектах жизни общества является вопросом прав человека.
The Chairperson stated that each previous session had produced several recommendations but that they had not been fully implemented. Председатель заявил, что на каждой предыдущей сессии было выработано несколько рекомендаций, но они не были осуществлены в полной мере.
The Chairperson then opened the floor to ideas of how best to ensure the recommendations of the Working Group were properly implemented. После этого Председатель предложил высказать соображения относительно того, как наилучшим образом обеспечить надлежащее осуществление рекомендаций Рабочей группы.
The following Permanent Forum members also participated in the meeting: Victoria Tauli-Corpus (Chairperson), Wilton Littlechild and Hassan Id Balkassm. Кроме того, в сессии приняли участие следующие члены Постоянного форума: Виктория Таули-Корпус (Председатель), Уилтон Литлчайлд и Хасан Ид Балкасм.
Chairperson of Health Research committee in secondary care, MOH, Bahrain Председатель Комитета по научным исследованиям в области вторичной медицинской помощи, министерство здравоохранения, Бахрейн
The CHAIRPERSON welcomed the numerous delegations that had travelled to participate in the latest meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует многочисленные делегации, которые приехали, чтобы участвовать в этой новой встрече.
The CHAIRPERSON thanked Mr. Ndiaye for his replies and said the Committee would take his suggestions duly into account. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит г-на Ндиайе за его ответы и заявляет, что Комитет надлежащим образом учтет его предложения.
The Chairperson will present a proposal from the Bureau on how to resolve the outstanding issues. Председатель представит предложение Президиума относительно того, каким образом следует урегулировать оставшиеся нерешенными вопросы.
The Chairperson thanked UNESCO for making the Guidelines on Monitoring and Assessment of Transboundary Groundwaters available in Portuguese and Spanish. Председатель выразила благодарность ЮНЕСКО за перевод Руководящих принципов мониторинга и оценки трансграничных подземных вод на португальский и испанский языки.
The CHAIRPERSON invited members to report on their activities since the previous session. Затем ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета отчитаться о деятельности, осуществлявшейся ими в личном качестве в период после предыдущей сессии.
The CHAIRPERSON thanked his colleagues, recalling that he was atypical as he had come from the private sector. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает благодарность своим коллегам, напоминая о необычности своей карьерной судьбы как выходца из частного сектора.
The CHAIRPERSON recalled that questions put to delegations by the Committee were jointly discussed before the meetings. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о том, что вопросы, задаваемые делегациям Комитетом, являются предметом совместного обсуждения до заседаний.
The Chairperson recalled that in the first ballot held at the 19th meeting, only five candidates had obtained the required majority. Председатель напоминает о том, что в первом туре голосования, проведенном на 19-м заседании, только пять кандидатов получили требуемое большинство голосов.
On 11 November 2008, the Chairperson appointed Ambassador Zahir Tanin (Afghanistan) as Vice-Chairperson of the Working Group. 11 ноября 2008 года Председатель назначил посла Захира Танина (Афганистан) заместителем Председателя Рабочей группы.
At the 1st meeting of the Working Group, on 11 November 2008, the Chairperson recalled decision 62/557. На 1м заседании Рабочей группы 11 ноября 2008 года Председатель сослался на решение 62/557.
In a letter dated 24 November 2008, the Chairperson outlined the workplan of the Working Group, strictly based on decision 62/557. В письме от 24 ноября 2008 года Председатель изложил план работы Рабочей группы в строгом соответствии с решением 62/557.
The Chairperson will no doubt enhance effective team work with the other members of the Bureau. Председатель, вне всякого сомнения, вместе с другими членами Бюро будет работать в целях повышения эффективности сотрудничества.
The Chairperson thanked the panellists for their informative presentations and comments. Председатель благодарит членов дискуссионной группы за их содержательные выступления и замечания.