Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairperson - Председатель"

Примеры: Chairperson - Председатель
The CHAIRPERSON considered that the Committee was not justified in requesting information on the rules governing the granting or refusal of refugee status or on the remedies available. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по его мнению, Комитет не имеет оснований запрашивать информацию о нормах, регулирующих вопросы предоставления статуса беженца или отказа в таком статусе, а также об имеющихся средствах правовой защиты.
The CHAIRPERSON asked whether the criteria in such cases were laid down by law or depended entirely on the magistrates' assessment of the case. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, принимаются ли решения в таких случаях на основе критериев, закрепленных в законе, или же они полностью зависят от оценки судьей того или иного дела.
The Chairperson, having thanked Committee members for their commitment and solidarity and all conference service personnel for their support, declared the session closed. Председатель, поблагодарив членов Комитета за проявленную ими приверженность своему делу, а также весь персонал по обслуживанию конференций за оказанную ими поддержку, объявляет сессию закрытой.
The Chairperson thanked the delegation and said that the Committee hoped that the next report would include more statistics and additional information on the issues highlighted. Председатель благодарит делегацию и говорит, что Комитет надеется, что в новом тексте доклада будут содержаться более подробные статистические данные и дополнительная информация по всем затронутым вопросам.
The Chairperson noted that many countries in extreme poverty had been unable to realize these rights, while other parts of the world enjoyed unprecedented economic growth. Председатель отметил, что многие страны с крайне высоким уровнем нищеты не в состоянии осуществить эти права, в то время как в других частях мира наблюдается беспрецедентный экономический рост.
The CHAIRPERSON announced that Mr. Shearer had been appointed Special Rapporteur for follow-up on Views to replace Mr. Ando, who had resigned. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что вместо г-на Андо, который ушел в отставку, Специальным докладчиком по последующим действиям в связи с соображениями был назначен г-н Ширер.
This Commission was established on 6 June 2002 with 11 members, of whom 5, including the Chairperson, Dr. Sima Samar, are women. Эта Комиссия была учреждена 6 июня 2002 года в составе 11 членов, из которых пять, в том числе Председатель - д-р Сима Самар, являются женщинами.
The Council meetings in Khartoum and N'djamena illustrated the distrust between Chad and the Sudan. AU Chairperson Konaré said both parties were acting in an underhand manner. Совещания Совета, проведенные в Хартуме и Чаде, продемонстрировали наличие недоверия в отношениях между Чадом и Суданом. Председатель Африканского союза Конаре заявил, что обе стороны действуют не искренне.
The Steering Committee shall meet at least once a year normally at the seat of the Centre and whenever considered necessary by its Chairperson. Руководящий комитет проводит свои сессии по меньшей мере раз в год, как правило в месте нахож-дения Центра и в тех случаях, когда Председатель считает это необходимым.
The former Chairperson for Singapore's Housing and Development Board was recognised for her efforts in championing issues affecting women, the elderly and the less fortunate. Бывший Председатель Комиссии по жилищному строительству и развитию Сингапура, она была награждена за свои усилия по упорному решению проблем женщин, пожилых людей и наименее благополучных групп населения.
Depending on the agenda, the Chairperson may invite representatives of UN/ECE member countries other than those represented by its members as observers to meetings of the Working Group. З. В зависимости от повестки дня Председатель может предложить представителям стран - членов ЕЭК ООН, не представленных в составе Рабочей группы, участвовать в ее совещаниях в качестве наблюдателей.
The Chairperson reminded the experts to provide a full examination of the effects and factors as well as a cost-benefit analysis if available. Председатель напомнила экспертам о том, чтобы они представили полный анализ последствий и факторов, а также анализ затроэффективности, если таковой будет составлен.
On possible follow-up, her delegation would appreciate it if the Chairperson could quickly develop a workplan for the Government, the United Nations and the wider international community. В том, что касается возможных последующих действий, делегация Соединенного Королевства была бы признательна, если бы председатель быстро разработал рабочий план для правительства, Организации Объединенных Наций и более широкого международного сообщества.
The Chairperson noted that the Commission had adopted most of the recommendations relating to chapter XI concerning acquisition financing during the earlier part of the session. Председатель отмечает, что Комиссия приняла большинство рекомендаций, относящихся к главе XI по финансовым средствам, предоставленным для целей приобретения, в ходе ранней части данной сессии.
The CHAIRPERSON asked the Rapporteur to explain the general idea behind paragraph 10; that would help to clarify the situation and to choose between the various proposals. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит Докладчика по общему замечанию объяснить общую идею, заключенную в пункте 10, что позволило бы лучше понять его и тем самым выбрать одно единственное среди различных предложений.
The Chairperson informed the Committee that she had written to those countries that were not yet parties to the Convention, urging ratification by the year 2000. Председатель информировала членов Комитета о том, что она направила странам, которые еще не являются участницами Конвенции, письмо с настоятельным призывом о ее ратификации к 2000 году.
Chairperson, Working Group on the Interaction between Trade and Competition Policy, WTO Председатель Рабочей группы по вопросу о взаимодействии между торговой политикой и политикой в области конкуренции, ВТО
The Chairperson thanked Sir Nigel for his great knowledge and patience in producing the general comment, and complimented him on his use of outside expertise. Председатель благодарит сэра Найджела за его обширные познания и терпение, проявленные им при подготовке текста замечания общего порядка, и с удовлетворением отмечает факт использования сэром Найджелом внешних экспертов.
February 2008 to January 2010: Chairperson of CERD Февраль 2008 года - январь 2010 года: Председатель КЛРД
The CHAIRPERSON invited Mr. Sicilianos to brief the Committee on the presentation he had made to the Human Rights Council earlier that afternoon. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предоставляет слово г-ну Сисилианосу, с тем чтобы он информировал членов Комитета о заявлении, с которым он выступил в Совете по правам человека несколько часов назад.
The Chairperson joined Mr. Amir in thanking the delegation and commended the high quality and productive dialogue during the consideration of the seventeenth to nineteenth periodic reports of Poland. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ присоединяется к высказанной г-ном Амиром признательности в адрес делегации и выражает удовлетворение по поводу столь приличествующего и содержательного диалога, который состоялся в связи с рассмотрением представленных Польшей периодических докладов, а именно с семнадцатого по девятнадцатый.
The CHAIRPERSON thanked the delegation for its frank dialogue with the Committee. It was regrettable that the written replies to the list of issues had arrived too late to be translated. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит сальвадорскую делегацию за откровенный диалог с Комитетом, высказывая все же сожаление по поводу того, что письменные ответы на перечень вопросов, подлежащих обсуждению, поступили в его распоряжение слишком поздно, чтобы их можно было перевести на другие языки.
The Chairperson recalled that a detailed overview of the development of the UNECE PPP Toolkit was provided under Agenda item 3. Председатель напомнил о том, что подробный обзор разработки набора инструментальных средств ЕЭК ООН по методике организации ГЧП был представлен в рамках пункта 3 повестки дня.
The Chairperson expressed appreciation to participants for their constructive approach, adding that, although the current discussions on xenophobia were preliminary, they were nonetheless enriching. Председатель выразил признательность участникам за их конструктивный подход, добавив, что, хотя текущее обсуждение по вопросу о ксенофобии носило предварительный характер, оно, тем не менее, было плодотворным.
Dr. Tokasa Leweni - Director for Women (Chairperson from 23/6/08) Д-р Токаса Левени - Директор по делам женщин (Председатель с 23 июня 2008 года)