Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairperson - Председатель"

Примеры: Chairperson - Председатель
The Chairperson pointed out that UNCITRAL was an international forum that must adopt solutions suited to a global context. Председатель отмечает, что ЮНСИТРАЛ является международным форумом, который обязан принимать решения, применимые в глобальном контексте.
The Chairperson indicated that she would prioritize several issues during her term, including the Committee's working methods. Председатель сказала, что в течение своего срока полномочий она намерена обратить первоочередное внимание на ряд вопросов, включая методы работы Комитета.
The Chairperson invited the Commission to review the various options before resuming the discussion at its next meeting. Председатель предлагает Комиссии провести обзор различных вариантов перед тем, как возобновить обсуждение на своем следующем заседании.
The Chairperson: I call on the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs to open the general exchange of views. Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения, который откроет общий обмен мнениями.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, requested updated data on the presence of women in the local assemblies. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, просит представить обновленные данные об участии женщин в работе местных собраний.
The Chairperson announced that Cameroon, Guyana and Sierra Leone had also become sponsors. Председатель объявляет, что Гайана, Камерун и Сьерра-Леоне также присоединились к числу соавторов.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that inequality between women and men was an acknowledged obstacle to development. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что неравенство между женщинами и мужчинами является общепризнанным препятствием к развитию.
The CHAIRPERSON welcomed certain measures taken by Uzbekistan, such as the establishment of habeas corpus and the abolition of the death penalty. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует определенные меры, принятые Узбекистаном, такие, как введение в действие хабеас корпус или отмена смертной казни.
The CHAIRPERSON invited comments on section F concerning recommendations with respect to follow-up to individual complaints. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предложил высказаться по разделу F, касающемуся рекомендаций о последующих мерах по индивидуальным жалобам.
The CHAIRPERSON suggested deleting paragraph 5 on the understanding that the issue involved would be discussed later. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает опустить пункт 5 при том понимании, что данный вопрос будет обсужден позднее.
The Chairperson shall represent the Committee at United Nations meetings in which the Committee is officially invited to participate. З. Председатель представляет Комитет на заседаниях Организации Объединенных Наций, в которых Комитет официально приглашен участвовать.
The CHAIRPERSON invited Ms. Jeyla Takla, a representative of the Egyptian National Council for Human Rights to address the meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-же Джейле Такле, представителю египетского Национального совета по правам человека, выступить перед членами Комитета.
The Chairperson of the High-level Panel briefed the first meeting of the Intergovernmental Preparatory Committee on the preliminary findings of the Panel. Председатель Группы высокого уровня сообщил участникам первого совещания Межправительственного подготовительного комитета о предварительных результатах работы Группы.
The Expert Meeting will adopt the outcome ot its deliberations, and the Chairperson may also wish to produce a Chairpersons summary. По итогам дискуссий Совещание экспертов утвердит итоговые документы; кроме того, Председатель может счесть целесообразным подготовить резюме Председателя.
The Chairperson asked the Committee whether it wished to consider adding a recommendation that specifically addressed enforcement of security rights in attachments. Председатель спрашивает Комитет, желает ли он рассмотреть вопрос о включении рекомендации, в которой конкретно затрагивается вопрос о взыскании по обеспечительным правам в принадлежностях.
The Chairperson asked the Group to express itself on the acceptability of the proposals that had been made. Председатель обратился к членам Группы с просьбой высказаться по поводу приемлемости тех предложений, которые были внесены.
The CHAIRPERSON acknowledged that the Committee would have to discuss the question again in order to determine a set practice for the future. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ признает, что Комитету необходимо еще раз будет обсудить этот вопрос, чтобы определить свою практику на будущее.
The Chairperson of the Supreme Court reassured the Special Rapporteur that training had been organized to prepare magistrates to apply the new Codes. Председатель Верховного суда заверила Специального докладчика в том, что для судей первой инстанции организована подготовка по вопросам применения новых кодексов.
The CHAIRPERSON suggested that the proposed phrase on the existence of mixed-race groups be inserted immediately after "other indicators as indicative of ethnic diversity". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что предлагаемую фразу относительно наличия групп со смешанным расовым происхождением можно было бы поместить непосредственно после слов «других показателей, свидетельствующих об этническом многообразии».
The Chairperson opened the panel on the fortieth anniversary of the Outer Space Treaty. Председатель открыл тематическое совещание по случаю сороковой годовщины Договора по космосу.
The FMG Chairperson reported on activities undertaken since the twelfth plenary session. Председатель ОГФ сообщил о деятельности, проделанной после проведения двенадцатой Пленарной сессии.
Chairperson, Ecumenical Movement for Justice and Peace. Председатель экуменического движения за справедливость и мир.
Philippine Center for Immigrant Rights, New York, United States: Founder and Chairperson, 1985-1989. Филиппинский центр по правам иммигрантов, Нью-Йорк, Соединенные Штаты: основатель и председатель, 1985 - 1989 годы.
Mr. Ernst Berger, Chairperson, opened the meeting and welcomed all delegates. Г-н Эрнст Бергер, Председатель, открыл совещание и обратился со словами приветствия ко всем делегатам.
The Chairperson encouraged Kenya to consider the recommendation of the peer review report in its review of competition law. Председатель призвал Кению принять во внимание рекомендации, изложенные в докладе об экспертном обзоре, в процессе пересмотра ее конкурентного законодательства.