After a round of statements, the Chairperson expressed his intention to proceed on the basis of the draft programme of work. |
После ряда выступлений Председатель выразил намерение действовать на основе проекта программы работы. |
The Chairperson of the Team of Specialists Mr. Krzysztof Gulda opened the meeting and welcomed the participants. |
Председатель Группы специалистов г-н Кшиштоф Гульда открыл совещание и приветствовал его участников. |
The panel was moderated by Carmen María Gallardo, Chairperson of the Commission. |
Работой дискуссионной группы руководила Кармен Мария Кальярдо, Председатель Комиссии. |
The Chairperson asked the secretariat to regularly update Working Group members on the amount of pledges received. |
Председатель просил секретариат на регулярной основе информировать членов Рабочей группы о величине объявленных взносов. |
The Chairperson expressed the hope that the Protocol would soon enter into force. |
Председатель выразила надежду, что Протокол вскоре вступит в силу. |
The Chairperson of the Working Group will report orally to the Council. |
Председатель Рабочей группы представит устный доклад Совету. |
The CHAIRPERSON suggested that the Committee should adopt the suggestion of the representative of the United Kingdom. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету при-нять предложение представителя Соединенного Коро-левства. |
The CHAIRPERSON invited Member States to resume their consideration of the first preambular paragraph. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает государствам - членам возобновить рассмотрение первого пункта преамбулы. |
The Chairperson noted that Germany had done an excellent job, and the participants at the session expressed their gratitude. |
Председатель отметил отличную организацию Германией мероприятия, и участники сессии выразили свою признательность. |
The Chairperson and the Vice-Chairperson shall be elected for a term of one year. |
Председатель и заместитель Председателя избираются на годичный срок. |
1982 to 1984: Chairperson of the Committee on Legal Affairs of the European Parliament. |
1982 - 1984 годы: Председатель Комиссии по юридическим вопросам Европейского парламента. |
1984 to 1989: Chairperson of the Liberal Democrat and Reform Group of the European Parliament. |
1984 - 1989 годы: Председатель Группы либерал-демократов и реформаторов Европейского парламента. |
1987: Chairperson of the French Committee for the European Year of the Environment. |
1987 год: Председатель Французского комитета по проведению Европейского года окружающей среды. |
The Executive Secretary of UNCCD and the Chairperson of CST are represented on the MA Board. |
В Совете ОЭТ представлены Исполнительный секретарь КБОООН и Председатель КНТ. |
The Chairperson and the experts also held informal consultations with several delegations, in order to achieve consensus. |
Для выработки консенсуса Председатель и эксперты провели также неофициальные консультации с рядом делегаций. |
The Chairperson decided to suspend the meeting while the votes were counted. |
До объявления результатов Председатель объявляет перерыв в заседании. |
The Chairperson of the Intergovernmental Working Group on Civil Liability, Ms. Daskalopoulou-Livada, will introduce the draft protocol. |
Председатель Межправительственной рабочей группы по гражданской ответственности г-жа Даскалопулу-Ливада представит проект протокола. |
The Chairperson will invite a limited number of representatives of the Parties to the Conventions to make keynote statements. |
Председатель предложит ограниченному числу представителей Сторон Конвенций выступить с программными заявлениями. |
The Chairperson thanked the delegations for a productive final session, concluding the work of the Ad hoc Working Group. |
Подводя итоги работы Специальной рабочей группы, Председатель поблагодарил делегации за продуктивное проведение заключительной сессии. |
The Chairperson recommended that implementation of these guidelines will be discussed at the next Working Group meeting. |
Председатель рекомендовал обсудить вопрос о применении этих руководящих принципов на следующем совещании Рабочей группы. |
The Chairperson invited Ms. Olmedo Ramos, representing Franciscans International, to make her presentation. |
Председатель предложил представителю Международной организации францисканцев г-же Ольмедо Рамос выступить с сообщением. |
The Chairperson thanked the Executive Committee for the constructive discussions and closed the meeting. |
Председатель поблагодарил Исполнительный комитет за конструктивные обсуждения и объявил совещание закрытым. |
The Chairperson: We again have a long list of speakers this morning. |
Председатель: Сегодня у нас снова большой список ораторов. |
The Chairperson: I give the floor to Mr. Tanaka to respond. |
Председатель: Я предоставляю слово гну Танаке для ответа. |
The CHAIRPERSON, supported by Ms. DIEGUEZ, suggested that the words "As a preliminary point" should be deleted. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ поддерживает г-жу Дьегес, предлагая исключить слова "В качестве предварительного пункта". |