The Chairperson opened the 13th meeting with a discussion on the way forward. |
Председатель открыл 13-е заседание, начавшееся с обсуждения вопроса о пути продвижения вперед. |
At the opening of the 14th meeting, the Chairperson made his concluding remarks and thanked States for their constructive engagement throughout the session. |
Открыв 14-е заседание, Председатель выступил со своими заключительными замечаниями и поблагодарил государства за их конструктивное участие в работе сессии. |
In February 2009, the Chairperson threatened to resign if the Government continued to ignore the Commission's recommendations. |
В феврале 2009 года председатель пригрозил своей отставкой, если правительство будет и впредь игнорировать рекомендации Комиссии. |
We echo the concerns expressed in this Assembly Hall by the President of Malawi and Chairperson of the African Union in that regard. |
В этой связи мы разделяем озабоченность, которую в зале Ассамблеи высказал президент Малави и председатель Африканского союза. |
This question is currently being considered by the OPCW Executive Council, with informal consultations being carried out by its Chairperson. |
В настоящее время этот вопрос находится на рассмотрении Исполнительного совета ОЗХМ, а его Председатель проводит по этому вопросу неофициальные консультации. |
The Chairperson informed the Steering Committee that the summary of the meeting would be circulated by e-mail. |
Председатель проинформировал Руководящий комитет о том, что краткий отчет о работе совещания будет распространен по электронной почте. |
The Chairperson stressed the importance of follow-up on communications. |
Председатель подчеркивает важность последующих мер в связи с сообщениями. |
The Chairperson reiterated the need for adequate resources in order to carry out effective follow-up under article 22. |
Председатель вновь отмечает необходимость выделения надлежащих ресурсов на цели обеспечения эффективного контроля за последующей деятельностью в контексте статьи 22. |
The Chairperson welcomed the opportunity to engage in constructive dialogue with NGOs and underlined the importance of their contribution to the work of the Committee. |
Председатель приветствует возможность провести конструктивный диалог с НПО и подчеркивает важность их вклада в работу Комитета. |
The Chairperson (First Country Rapporteur) expressed appreciation for the diversity of the Ecuadorian delegation. |
Председатель (докладчик по Эквадору) говорит, что он впечатлен заметным разнообразием эквадорской делегации. |
The Chairperson asked what procedures were used to appoint judges and to remove those who did not meet professional standards. |
Председатель спрашивает, какие процедуры применяются при назначении судей и снятии их с должности в случае несоответствия профессиональным требованиям. |
The Chairperson thanked the delegation for the commitment it had shown and asked it to send any further replies to the secretariat in writing. |
Председатель благодарит делегацию за проявленный ею деловой настрой и просит её направлять все дальнейшие ответы в адрес секретариата в письменном виде. |
The Chairperson announced that the Committee would hold two four-week sessions in 2011. |
Председатель объявляет, что в 2011 году Комитет проведет две сессии продолжительностью четыре недели каждая. |
The Chairperson asked whether Slovenian legislation referred to "illegal" or to "undocumented" aliens. |
Председатель спрашивает, идет ли речь в законодательстве Словении о "незаконных иностранцах" или "иностранцах, не имеющих документов". |
The Chairperson commended the Kuwaiti Government's efforts to guarantee human rights and provide international aid. |
Председатель положительно оценивает усилия правительства Кувейта по обеспечению прав человека и оказанию международной помощи. |
The Chairperson (Country Rapporteur) asked whether the conditions for inmates held on death row satisfied minimum standards. |
Председатель (Докладчик по стране) спрашивает, отвечают ли минимальным стандартам условия содержания заключенных, приговоренных к смертной казни. |
The Chairperson (Country Rapporteur) acknowledged Ghana's recognition of the flaws in its prison system. |
Председатель (Докладчик по стране) подтверждает тот факт, что Гана признает наличие недостатков в своей пенитенциарной системе. |
The Chairperson (Country Rapporteur) said he was interested in the issue of police and security in refugee camps. |
Председатель (Докладчик по стране) говорит, что его интересует вопрос о роли полиции и сил безопасности в лагерях беженцев. |
The Chairperson informed delegations that there was a proposal to elect two Vice-Chairpersons, and explained the merits involved. |
З. Председатель информировала делегации о предложении избрать двух заместителей Председателя и разъяснила соответствующие мотивы. |
The Chairperson made specific reference to the right to development as critical to the Decade. |
Председатель особо подчеркнула, что центральное значение для Десятилетия имеет право на развитие. |
The Chairperson of the Board of the International Service for Human Rights, Mehr Khan Williams, moderated the panel. |
Председатель Совета Международной службы по правам человека Мехр Хан Уильямс выполняла функции координатора группового обсуждения. |
The Chairperson met with representatives of various regional groups of States to strengthen dialogue between special procedures and States. |
Председатель встречалась с представителями различных региональных групп государств в целях укрепления диалога между специальными процедурами и государствами. |
The Chairperson indicated that mandate holders would prepare a joint statement in the lead-up to the high-level debate. |
Председатель сообщил, что в рамках подготовки к проведению обсуждения на высоком уровне мандатарии выступят с совместным заявлением. |
The Chairperson (spoke in Spanish): I thank the Chair of the Working Group for that clarification. |
Председатель (говорит по-испански): Я благодарю Председателя Рабочей группы за это разъяснение. |
The Chairperson noted that the proposal would also obviate potential difficulties in translating the term "goods". |
Председатель отмечает, что данное предло-жение позволит также избежать потенциальных трудностей с переводом термина "товары". |