| In such a case, the Chairperson or Acting Chairperson shall not vote. | В этом случае Председатель или исполняющий обязанности Председателя не голосует. |
| The Chairperson may wish to produce a Chairperson's summary. | Председатель, возможно, пожелает подготовить резюме Председателя. |
| In keeping with the established rotation, the Chairperson of the Committee against Torture had been elected Chairperson of the Meeting. | В соответствии с установившейся практикой очередности Председателем совещания был избран Председатель Комитета против пыток. |
| The Chairperson suggested that PBSO should rewrite the Chairperson's summary, which should be circulated on 13 December 2006. | Председатель предлагает Управлению по поддержке миростроительства переработать резюме Председателя, которое должно быть распространено 13 декабря 2006 года. |
| After that, the Chairperson would finalize the timing with the Chairperson of the GEPW. | После этого Председатель окончательно определится со сроками его проведения вместе с Председателем ГЭПР. |
| The Chairperson will enforce a time limit of three minutes per intervention. | Председатель будет строго следить за тем, чтобы каждое выступление по своей продолжительности не превышало три минуты. |
| The Chairperson opened the session and welcomed the experts. | Сессию открыла ее Председатель, которая обратилась к экспертам с приветственным словом. |
| The CHAIRPERSON joined her colleagues in rendering tribute to Julio Prado Vallejo. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ присоединяется к словам уважения, высказанным ее коллегами в адрес г-на Хулио Прадо Вальехо. |
| CAFRA Chairperson, attended this meeting. | В работе этого совещания приняла участие председатель КАФРА. |
| The Chairperson took it that the Commission approved the first paragraph as drafted. | Председатель понимает так, что Комиссия одобряет первый пункт в том виде, как он составлен. |
| The Chairperson asked whether any member wished to take the floor. | Затем Председатель спросил, не желает ли кто-нибудь из членов выступить с заявлением. |
| The Chairperson: I really appreciate those comments. | Председатель (говорит по-английски): Я действительно ценю эти замечания. |
| The Chairperson: I appreciate that comment. | Председатель (говорит по-английски): Благодарю за добрые слова. |
| The Chairperson and Alternate Chairperson of the Arbitration Board are appointed in accordance with article 1.2 of the statute of the Arbitration Board. | Председатель и альтернативный Председатель Арбитражного совета назначаются в соответствии со статьей 1.2 статута Арбитражного совета. |
| The Temporary Chairperson said that the Chairperson would not be present until the third week of the session. | Временный Председатель говорит, что Председатель будет отсутствовать до третьей недели сессии. |
| The New York Section of the Disciplinary Board would be chaired by the Chairperson of the Arbitration Board; the Geneva Section would be chaired by the Alternate Chairperson of the Arbitration Board. | Нью-йоркское отделение Дисциплинарного совета будет возглавлять Председатель Арбитражного совета, а женевское отделение - альтернативный председатель Арбитражного совета. |
| It has been an established practice of the Sub-Commission to elect a Chairperson and a Rapporteur with the understanding that the Chairperson may serve concurrently as Rapporteur. | Согласно установившейся практике Подкомиссии избираются председатель и докладчик при том понимании, что председатель может одновременно выполнять функции докладчика. |
| The Chairperson invited the Commission to proceed to the election of a Chairperson of the Committee of the Whole. | Председатель предлагает Комиссии присту-пить к выборам Председателя Комитета полного состава. |
| During that time, the Chairperson had had the honour of hosting another former member and Chairperson of the Committee, Ms. Ivanka Corti. | В это время Председатель имела честь принять еще одного бывшего члена и Председателя Комитета г-жу Иванку Корти. |
| The Acting Chairperson: As the Chairperson mentioned yesterday, we will begin this morning's discussion by listening to the final statements on regional disarmament and security. | Исполняющий обязанности Председателя: Как упоминал вчера Председатель, сегодня утром мы начнем наши обсуждения с заслушивания завершающих выступлений по вопросам регионального разоружения и безопасности. |
| Congratulations to the newly elected officers shall be expressed only by the outgoing Chairperson or one of the Vice-Chairpersons designated by the outgoing Chairperson. | С приветствиями в адрес вновь избранных должностных лиц выступает только покидающий свой пост председатель или один из заместителей председателя, назначенный покидающим свой пост председателем. |
| The Chairperson: I should like first to make a statement in my personal capacity as Chairperson of the Committee. | Председатель: Прежде всего, я хотела бы сделать заявление в своем личном качестве Председателя Комитета. |
| The Chairperson welcomed the Chairperson of the Subcommittee on Prevention of Torture and invited him to introduce the Subcommittee's fourth annual report. | Председатель приветствует Председателя Подкомитета по предупреждению пыток и предлагает ему представить четвертый ежегодный доклад Подкомитета. |
| In a letter dated 25 October 2007, the Chairperson of the Intergovernmental Working Group informed the Chairperson of the Human Rights Council of his resignation. | В письме от 25 октября 2007 года Председатель Межправительственной рабочей группы уведомил Председателя Совета по правам человека о своей отставке. |
| The Deputy Chairperson of the Constitutional Court and the Chairperson of the Civil Chamber of the Supreme Court are women. | Заместитель председателя Конституционного Суда и Председатель Коллегии Верховного Суда по гражданским делам являются женщинами. |