Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairperson - Председатель"

Примеры: Chairperson - Председатель
Remarks, Mr. Jaime Marchan Romero, Chairperson of the Committee Вводные замечания, г-н Хайме Марчан Ромеро, Председатель Комитета
Lessons learned , Ms. Polonca Koncar, Chairperson, European Committee of Social Rights Извлеченные уроки , г-жа Полонка Конкар, Председатель Европейского комитета по социальным правам
The Chairperson endorsed the proposals by Ms. Sveaass and Ms. Belmir and suggested that the Committee should adopt them. Председатель поддерживает предложения г-жи Свеосс и г-жи Бельмир и предлагает Комитету принять их.
As for the questions related to human rights defenders, the Chairperson had provided an explanation and nothing more needed to be said. Что касается вопросов о правозащитниках, то нет смысла к этому возвращаться, поскольку Председатель уже дал необходимые разъяснения.
The Chairperson, speaking as Second Country Rapporteur, said he was pleased to hear that Austria intended to ratify the Optional Protocol to the Convention. Председатель, выступая в качестве второго Докладчика по стране, говорит, что он с удовлетворением узнал о том, что Австрия собирается ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции.
The Chairperson observed that the delegation's comprehensive responses had certainly helped the Committee to better understand the situation with regard to the implementation of the Convention in Cameroon. Председатель отмечает, что всеобъемлющие ответы делегации, безусловно, помогли Комитету лучше понять ситуацию в связи с осуществлением Конвенции в Камеруне.
The Chairperson thanked the Rapporteur for his excellent summary and said that the Committee would discuss later whether follow-up on certain requests should be discontinued. Председатель благодарит Докладчика за его прекрасное обобщение и сообщает, что Комитет рассмотрит впоследствии вопрос о целесообразности прекращения последующих действий в связи с некоторыми жалобами.
Founder and Chairperson of the Committee for the Humanization of Incriminatory Practices, Aguascalientes, Ags; Основатель и председатель Комитета по гуманизации практики предъявления обвинений, штат Агуаскальентес
Chairperson: Mr. Najafbayli (Azerbaijan) Председатель: г-н Наджафбейли (Азербайджан)
The Chairperson invited delegations to elect by secret ballot the 15 additional members of the Subcommittee from the remaining 26 candidates not elected in the first round of voting. Председатель предлагает делегациям избрать тайным голосованием 15 дополнительных членов Подкомитета из остающихся 26 кандидатов, не избранных в ходе первого тура голосования.
later: Mr. RIVAS POSADA (Chairperson) затем: г-н РИВАС ПОСАДА (Председатель)
Chairperson of Board of directors of Bahrain Centre for Child Protection Председатель Совета директоров Бахрейнского центра защиты детей
The Chairperson emphasized that Mr. Pellet had so far taken great pains to reflect the treaty bodies' concerns. Председатель подчеркивает, что до сих пор г-н Пелле делал все от него зависящее, с тем чтобы отражать озабоченности договорных органов.
The Chairperson noted that the Committee had already adopted paragraphs 1 to 57, except for three pending issues that would be discussed in due course. Председатель отмечает, что Комитет уже принял пункты 1-57 за исключением трех вопросов, находящихся на рассмотрении, обсуждение по которым пройдет в установленном порядке.
The Chairperson suggested that paragraph 36 should form part of the section on restrictions in article 19 (3) of the Covenant. Председатель предлагает сделать пункт 36 частью раздела, касающегося ограничений, о которых идет речь в пункте 3 статьи 19 Пакта.
Mr. Thelin said a mere reference to a "legitimate public interest", as suggested by the Chairperson, would not be enough. Г-н Телин говорит, что одной лишь ссылки на "законный интерес населения", как предлагает Председатель, недостаточно.
The Chairperson, responding to the points raised, said he too objected to the criticism of the length of concluding observations. Председатель, отвечая на поднятые вопросы, говорит, что он также не согласен с критикой в отношении объема заключительных замечаний.
The Chairperson drew the Committee's attention to paragraph 27, which urged States parties to focus on the most urgent problems arising in the reporting period. Председатель обращает внимание Комитета на пункт 27, в котором государства-участники призываются рассматривать наиболее важные проблемы, возникающие в отчетный период.
The Chairperson proposed that the Special Rapporteur should pursue his dialogue with the State party, bearing in mind the views expressed in the Committee. Председатель предлагает, чтобы Специальный докладчик продолжал свой диалог с этим государством-участником с учетом мнений, высказанных членами Комитета.
The Chairperson asked the Petitions Team to update the information in the "Follow-up dialogue ongoing" column in the table. Председатель просит Группу по петициям обновить данные в колонке таблицы, озаглавленной "Диалог продолжается".
The Chairperson welcomed the efforts of the Human Rights Treaties Division to ensure that secretariat services were provided to the various treaty bodies as efficiently as possible. Председатель с удовлетворением отмечает усилия Отдела международных договоров по правам человека, направленные на обеспечение того, чтобы секретариатское обслуживание различных договорных органов было максимально эффективным.
The Chairperson, in response to Ms. Chanet, suggested that a reference to the pertinent paragraphs could be added to the first sentence. Председатель предлагает в ответ на замечание г-жи Шане включить в первое предложение ссылку на соответствующие пункты.
Mr. Thelin, supported by Sir Nigel Rodley and the Chairperson, proposed that the order of the second and third sentences should be inverted. З. Г-н Телин, которого поддерживают сэр Найджел Родли и Председатель, предлагает поменять местами второе и третье предложения.
The Chairperson asked in what exceptional circumstances the blocking of local access to international media might be compatible with article 19 (3) of the Covenant. Председатель спрашивает, в каких исключительных обстоятельствах блокирование на местах доступа к международным средствам массовой информации может не противоречить статье 19 (3) Пакта.
The Chairperson proposed replacing "limitations" by "restrictions" in the third sentence. Председатель предлагает в третьем предложении слово "ограничения" заменить словами "строгие ограничения".