Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairperson - Председатель"

Примеры: Chairperson - Председатель
In 1999 the Chairperson of ICS led it in a new project in cooperation with the Ministry of Education and private institution working in the field of children with special needs. В 1999 году Председатель ОКП возглавила эту деятельность в рамках нового проекта в сотрудничестве с министерством образования и частными организациями, занимающимися проблемами детей, имеющих особые потребности.
The Chairperson shall immediately notify the Secretary-General, who shall inform the State party of the member so that action may be taken in accordance with article 17, paragraph 7, of the Convention. Председатель немедленно уведомляет Генерального секретаря, который информирует государство-участник, выдвинувшее этого члена, с тем чтобы можно было принять меры, предусмотренные пунктом 7 статьи 17 Конвенции.
The outgoing Chairperson of the twenty-second session of ISAR, Mr. Aziz Dieye, thanked the UNCTAD secretariat for its support during his tenure of office. Покидающий свой пост Председатель двадцать второй сессии МСУО г-н Азиз Диэйе поблагодарил секретариат ЮНКТАД за поддержку, оказанную ему во время его пребывания в этой должности.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, pointed out that Kazakhstan's market economy was disadvantageous for the most vulnerable segments of the population. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, отмечает, что развитие рыночной экономики в Казахстане оказывает неблагоприятное воздействие на наиболее уязвимые группы населения.
If all efforts at consensus have been exhausted and no agreement reached, the Chairperson may, as a last resort, put the matter to the vote. Если все средства для достижения консенсуса исчерпаны, а согласие не достигнуто, Председатель может в качестве последней меры поставить данный вопрос на голосование.
The Chairperson will report to the Conference of the Parties on the representation at its first meeting and the credentials submitted by the representatives of the Parties. Председатель доложит Конференции Сторон на ее первом Совещании о представительстве и полномочиях, представленных представителями Сторон.
At the 37th meeting, on 24 July, introductory statements were made by the Chairperson of the Committee for Development Policy) and the Director, United Nations Human Settlements Programme New York Office). На 37-м заседании 24 июля со вступительными заявлениями выступили Председатель Комитета по политике в области развития) и директор Нью-йоркского отделения Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам).
The CHAIRPERSON, replying to a question by Ms. Sveaass, said that a summary of Switzerland's comments would be communicated in English to Committee members who so requested. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, отвечая на вопрос г-жи Свеосс, указывает, что резюме замечаний Швейцарии только что было передано на английском языке членам Комитета, которые попросили об этом.
The Chairperson of the Human Rights Committee could perform the same task when, for example, an admissibility decision had already been taken or the communication was directed against the country of which the Special Rapporteur was a national. Председатель Комитета по правам человека может исполнять эту же функцию, когда решение о приемлемости сообщения уже принято или же, например, если дело касается страны, гражданином которой является специальный докладчик.
The CHAIRPERSON informed the Committee of the bureau's proposals concerning the dates for submission of the next periodic reports of States parties whose reports had been considered at the current session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ представляет членам Комитета предложения Президиума, касающиеся дат представления ближайших периодических докладов государств-участников, доклад которых был рассмотрен на настоящей сессии.
The Chairperson noted that a great deal of progress had been made in the areas of women's political participation, gender equality law and national gender policy. Председатель отмечает, что достигнут значительный прогресс в деле участия женщин в политической жизни, в области законодательства о гендерном равноправии и национальной гендерной политики.
Following that meeting and exchange of views, on 2 February 2007, the Chairperson, on behalf of the Committee, wrote to the Secretary-General and to the United Nations High Commissioner. После этой встречи и обмена мнениями Председатель от имени Комитета направила 2 февраля 2007 года письма Генеральному секретарю и Верховному комиссару Организации Объединенных Наций.
The Chairperson of the Committee was one of the three keynote speakers that launched the general debate on the priority theme on the first day of the session. Председатель Комитета была одной из трех ведущих ораторов, открывших общие прения по приоритетной теме в первый день сессии.
On 30 January 2007, the Chairperson of the Committee participated in the sixth session of the Working Group of Experts on People of African Descent devoted to a discussion focusing on racial profiling. 30 января 2007 года Председатель Комитета принял участие в работе шестой сессии Рабочей группы экспертов по вопросу о лицах африканского происхождения, посвященной обсуждению проблем расово мотивированной категоризации.
The President: The Security Council has agreed to extend an invitation under rule 39 of its provisional rules of procedure to Mr. Alpha Oumar Konaré, Chairperson of the African Union, to whom I extend a very warm welcome. Председатель: Совет Безопасности согласился направить на основании правила 39 своих временных правил процедуры приглашение Председателю Комиссии Африканского союза гну Альфе Умару Конаре, которого я искренне приветствую.
The Chairperson suggested that invitations to attend the seminar should be extended to the persons included in the previously circulated provisional list of experts and organizations, which was ranked in order of priority. Председатель предлагает направить приглашения на участие в семинаре также лицам, включенным в ранее распространенный предварительный список экспертов и организаций, который был систематизирован в порядке очередности.
In a perspective of accountability and transparency, the Chairperson of the first WG shall provide all members of the first WG with a list of all communications rejected after initial screening. Для целей подотчетности и транспарентности Председатель первой РГ предоставляет всем членам первой РГ список всех сообщений, отклоненных после первоначальной проверки.
The CHAIRPERSON, responding to a point raised by Mr. THORNBERRY, suggested that the secretariat should devise an appropriate form of words, using the wording of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities of 2006. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, отвечая на вопрос, затронутый гном ТОРНБЕРРИ, предлагает секретариату найти приемлемые выражения с использованием формулировок из Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов 2006 года.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that the rights and privileges accorded to men could be a source of discrimination because they led to feelings of superiority among the male population. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что предоставляемые мужчинам права и привилегии могут стать источником дискриминации, поскольку они порождают у мужчин чувство превосходства.
The Chairperson informed the Preparatory Committee that he would invite the Chairpersons of the two Clusters and their friends to exchange views and review the draft Programme of Action for a few days just prior to the Conference with a view to advancing the consensus. Председатель сообщил Подготовительному комитету, что он пригласит председателей двух Групп и их друзей для обмена мнениями и рассмотрения проекта Программы действий в течение нескольких дней непосредственно перед Конференцией в целях содействия консенсусу.
The CHAIRPERSON invited the Committee to consider the draft revised guidelines for reporting on article 5 of the Convention, beginning with section I, "Information grouped under particular rights". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета рассмотреть проект пересмотренных руководяших принципов представления докладов по статье 5 Конвенции, начиная с раздела I "Информация с разбивкой по отдельным правам".
The Chairperson commended the delegation for its comprehensive report, but stressed that it was important for States parties not only to comply with the provisions of the Covenant, but also to submit their reports on time. Председатель благодарит делегацию за ее всеобъемлющий доклад, однако подчеркивает важность того, чтобы государства-участники не только выполняли положения Пакта, но также своевременно представляли свои доклады.
The CHAIRPERSON pointed out that the provisions of article 16 limited the scope of those provisions to persons acting in an official capacity and did not cover domestic violence. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что положения статьи 16 ограничивают сферу действия государственными должностными лицами и не охватывают, например, насилие в семье.
The Commission as a whole met once a year; and quarterly reports on its work prepared by the Chairperson and the secretariat were submitted to the President. В полном составе Комиссия собирается один раз в год; и ежеквартальные доклады о ее работы, которые готовят ее Председатель и секретариат, представляются президенту.
The Chairperson recalled the previous day's discussion of a communication, in which article 14 had been thought to apply to extradition proceedings in the case of manifest arbitrariness. Председатель напоминает о проведенном в предыдущий день обсуждении сообщения, в котором говорилось, что статья 14 применяется к процедуре выдачи, когда имеет место явный произвол.