| Ms. Jekel (Germany), Chairperson; | а) г-жа Йекель (Германия), Председатель; |
| The CHAIRPERSON thanked the representative of the High Commissioner for her comprehensive statement and assured her of the Committee's appreciation for OHCHR's support and encouragement. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит г-жу Коннорс за ее весьма полное выступление и добавляет, что Комитет высоко оценивает поддержку и одобрение его деятельности со стороны Управления Верховного комиссара. |
| The CHAIRPERSON hoped that the signing of the ASEAN Charter would encourage many ASEAN countries to join the Philippines in ratifying the Convention. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ надеется, что подписание Устава АСЕАН ее государствами-членами побудит многие страны Ассоциации ратифицировать Конвенцию, как это уже сделали Филиппины. |
| The CHAIRPERSON, speaking in his personal capacity, observed that Ecuador was both a country of origin and a transit country for migrant workers. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве, напоминает, что Эквадор является для трудящихся-мигрантов одновременно страной происхождения и страной транзита. |
| The CHAIRPERSON thanked the representative of the Inter-institutional Alliance for his comments and said that the Committee would commence its consideration of the initial report of Ecuador at its next meeting. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представителя Межучрежденческой коалиции за его замечания и говорит, что Комитет начнет рассмотрение первоначального доклада Эквадора на следующем заседании. |
| The CHAIRPERSON welcomed all the new information from the delegation and said the Committee would use it in drafting its concluding observations. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ с удовлетворением принимает к сведению всю новую информацию, которую сирийская делегация дала Комитета и на базе которой Комитет подготовит свои заключительные замечания. |
| The CHAIRPERSON welcomed the Bolivian delegation and its head, Ms. Navarro Llanos, Permanent Representative of Bolivia to the United Nations Office at Geneva. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует боливийскую делегацию, возглавляемую г-жой Наварро Льянос, Постоянным представителем Боливии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| The CHAIRPERSON thanked the delegation for its frank answers to the Committee's questions and the detailed information it had provided. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит боливийскую делегацию за откровенные ответы, которые она дала на вопросы Комитета, и за точные сведения, которыми она поделилась. |
| Chairperson: Mr. Pramudwinai (Thailand) | Председатель: г-н Прамудвинай (Таиланд) |
| Chairperson: Mr. Hilario G. Davide, Jr. (Philippines) | Председатель: г-н Иларио Х. Давиде-младший (Филиппины) |
| later: Mr. Penke (Chairperson) (Latvia) | затем: г-н Пенке (Председатель) (Латвия) |
| Chairperson: Mr. Al-Nasser (Qatar) | Председатель: г-н ан-Насир (Катар) |
| later: Mr. Al-Nasser (Chairperson) (Qatar) | затем: г-н ан-Насер (Председатель) (Катар) |
| Chairperson: Mr. Benmehidi (Algeria) | Председатель: г-н Бенмехиди (Алжир) |
| The Chairperson of the Western Europe and Others Group recommended that the Working Group brief them at their next session in Geneva. | Председатель Группы западноевропейских и других государств рекомендовала Рабочей группе представить информацию членам Группы на ее следующей сессии в Женеве. |
| In the first case, following consultation with the Ethics Committee, the Chairperson decided not to proceed to undertake an independent review. | В первом случае, проконсультировавшись с Комитетом по вопросам этики, Председатель принял решение не проводить независимого рассмотрения. |
| Furthermore, during the first half of 2009, the Chairperson held bilateral meetings with high-level officials dealing with peacebuilding from several Member States. | Кроме того, в течение первой половины 2009 года Председатель провел двусторонние встречи, касающиеся миростроительства, с высокопоставленными должностными лицами из нескольких государств-членов. |
| The Chairperson (spoke in Spanish): We shall now hear presentations on nuclear weapons and conventional weapons by representatives of non-governmental organizations. | Председатель (говорит по-испански): Сейчас мы заслушаем заявления по вопросу о ядерном оружии и обычных вооружениях, с которыми выступят представители неправительственных организаций. |
| The Chairperson (spoke in Spanish): I remind representatives that we still have four speakers on our list for this morning. | Председатель (говорит по-испански): Я напоминаю представителям, что на сегодняшнем утреннем заседании у нас в списке еще четыре оратора. |
| On behalf of the Canadian delegation, I wish to congratulate you, Sir, on the assumption of your role as Chairperson of this Committee. | От имени делегации Канады я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Первого комитета. |
| The Chairperson summarized the areas to which attention should be given: | Председатель подвел итоги обсуждения областей, которые должны стать объектом внимания: |
| In his opening address, Mr. Davidson Hepburn, Chairperson, Committee on Conventions and Recommendations, apprised the Joint Expert Group of developments related to making its working methods more effective. | Председатель Комитета по конвенциям и рекомендациям г-н Дэвидсон Хепберн в своем вступительном обращении проинформировал Объединенную группу экспертов о событиях, связанных с повышением эффективности методов его работы. |
| The Chairperson and the remaining Vice-Chairpersons will be elected at the opening meeting of the forty-fifth session of the Commission, on 7 February 2007. | Председатель и третий заместитель Председателя будут избраны на 1м заседании сорок пятой сессии Комиссии, которое состоится 7 февраля 2007 года. |
| In this connection, the Chairperson suggested that member States send their comments on the draft agenda to the Officer-in-Charge by the end of the year. | В этой связи Председатель предложил государствам-членам направить до конца года свои замечания по проекту повестки дня ответственному должностному лицу. |
| The ICC Chairperson indicates in the report of the meeting decisions taken by ICC members with regard to applications for accreditation. | Председатель МКК сообщает в докладе о решениях, принятых на заседаниях членами МКК в отношении заявок об аккредитации. |