| Following adoption of the agenda, the Chairperson will provide information on the organization of work. | З. После утверждения повестки дня Председатель представит информацию об организации работы. |
| The Chairperson thanked the Mauritian delegation and wished them a safe return to their country. | Председатель благодарит маврикийскую делегацию и желает ей благополучного возвращения в свою страну. |
| The Chairperson asked the delegation whether the State party planned to incorporate article 1 of the Convention in its legislation. | Председатель спрашивает делегацию, планирует ли государство-участник включить статью 1 Конвенции в свое законодательство. |
| The Chairperson (Country Rapporteur) asked whether there were plans to increase funding for the Commission. | Председатель (Докладчик по стране) спрашивает, планируется ли увеличить финансирование Комиссии. |
| The Chairperson also noted the importance of a renewed focus on preserving memory. | Председатель отметила также, что важно заострить внимание на сохранении памяти. |
| During the interactive discussion, the Chairperson called for suggestions and comments on the theme for the Decade. | В ходе интерактивной дискуссии Председатель попросила участников высказывать предложения и замечания по теме Десятилетия. |
| The Chairperson encouraged participants to rethink the geographical focus of the Decade in order to appreciate the universality of people of African descent. | Председатель призвала участников пересмотреть географическую направленность Десятилетия, чтобы по достоинству оценить всемирный характер проблем лиц африканского происхождения. |
| The Chairperson noted the importance of addressing reparations in the programme of action. | Председатель отметила важное значение включения вопроса о репарациях в программу действий. |
| The Chairperson pointed out that the text had already been considered by the Working Group and the Commission. | Председатель подчеркивает, что этот текст уже был рассмотрен Рабочей группой и Комиссией. |
| The Chairperson asked the Secretariat to inform the Committee about the extent of the work that remained to be done. | Председатель просит Секретариат проин-формировать Комитет о той работе, которую осталось проделать. |
| The Chairperson (spoke in French): I remind delegations of the need to abide by the time limits. | Председатель (говорит по-французски): Я напоминаю делегациям о необходимости соблюдать регламент. |
| The Chairperson invited participants to provide information on initiatives undertaken in the area of asset recovery. | Председатель призвала участников представить информацию об инициативах, предпринятых в области возвращения активов. |
| The Chairperson subsequently conveyed this decision to the members of the Committee. | Позднее Председатель довел это решение до сведения членов Комитета. |
| The Chairperson reported on an exchange of correspondence with the Bureau of the Meeting of the Parties to the Espoo Convention concerning the proposal. | Председатель проинформировала об обмене письмами с Президиумом Совещания Сторон Конвенции Эспо в отношении этого предложения. |
| The Chairperson will also present the achievements of the predecessor Committee, challenges and joint activities with partner organizations. | Председатель расскажет также о достижениях Комитета-предшественника, о задачах и совместной деятельности с организациями-партнерами. |
| The Task Force Chairperson replied that this proposal was in line with the intentions of the organizers of the project. | Председатель Целевой группы ответил, что это предложение соответствует намерениям организаторов проекта. |
| If the Committee approved the proposal by the representative of the Netherlands, the Chairperson could issue an invitation. | Если Комитет одобрит предложение представителя Нидерландов, Председатель сможет направить приглашение. |
| The Chairperson will present a project or a technical assistance activity by the subsidiary body or one of its subgroups. | Председатель представляет проект или деятельность по оказанию технической помощи вспомогательного органа или одной из его подгрупп. |
| The Chairperson of the Preparatory Committee will present the draft ministerial declaration. | Председатель Подготовительного комитета представит проект заявления министров. |
| Mr. Andreas Karamanos, the Chairperson of the Committee, opened the meeting. | Совещание открыл Председатель Комитета г-н Андреас Караманос. |
| The Chairperson welcomed the newly created Portuguese-speaking Division. | Председатель приветствовала созданный Отдел португалоязычных стран. |
| The Chairperson expressed the hope that the State party's next report would be submitted on time. | Председатель выражает надежду, что следующий доклад государства-участника будет представлен вовремя. |
| The Chairperson urged the delegation to monitor the outcome of the proposed new legislation and to take appropriate action. | Председатель настоятельно призывает делегацию проследить за результатами принятия предлагаемого нового законодательства и принять надлежащие меры. |
| The CHAIRPERSON requested that the Committee members state their opinions on the draft. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета высказать свои мнения относительно проекта. |
| The CHAIRPERSON welcomed the representative of the Congo and requested that she make her statement. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует представителя Конго и предлагает ему сделать свое заявление. |