Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairperson - Председатель"

Примеры: Chairperson - Председатель
The Chairperson welcomed members of the African Commission on Human and Peoples' Rights, who attended the meeting as observers. Председатель приветствовал членов Африканской комиссии по правам человека и народов, принявших участие в совещании в качестве наблюдателей.
Kyung-wha Kang (Republic of Korea), Chairperson of the Commission on the Status of Women, served as Moderator. В роли координатора выступала Председатель Комиссии по положению женщин Кан Гюн Ва (Республика Корея).
The Chairperson summed up the discussion as follows: A broad definition of victims is required. Председатель подвел черту прениям следующим образом: - представляется необходимым дать широкое определение жертв.
The CHAIRPERSON invited comments on the draft decision on item 12 entitled "Investment and Technology Promotion Offices". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает высказывать замечания к проекту решения по пункту 12, озаглавленному "Отделения по содействию инвестированию и передаче технологий".
In accordance with this procedure, the current Chairperson considered 206 admissible applications. В соответствии с этой процедурой Председатель, занимавший в тот период эту должность, рассмотрел 206 заявлений, признанных приемлемыми.
The CHAIRPERSON assured the delegation that its comment would be taken into account at the next meeting of chairpersons of the treaty bodies. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заверяет делегацию, что ее замечания будут учтены на следующем заседании Председателей договорных органов.
The CHAIRPERSON suggested that the Committee might wish to hold a meeting with States parties, as it had done once before. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, чтобы Комитет созвал заседание с участием государств-участников, как однажды уже было сделано.
The CHAIRPERSON announced that Albania had requested consideration of its initial report to be postponed until the spring 2005 session. Председатель объявляет, что Албания обратилась с просьбой о перенесении рассмотрения ее первоначального доклада на весеннюю сессию 2005 года.
The CHAIRPERSON volunteered to serve as alternate country rapporteur. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ вызвался выступить в качестве заместителя Докладчика по стране.
The CHAIRPERSON suggested that the paragraphs discussed should be redrafted to reflect the comments that had been raised during the debate. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает изменить формулировки обсужденных пунктов, с тем чтобы отразить в них замечания, затронутые в ходе обсуждений.
The CHAIRPERSON noted that the Committee had on several occasions accepted the submission of more than one periodic report without comment. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Комитет в ряде случаев давал свое согласие на представление сразу нескольких периодических докладов и не высказывал никаких замечаний.
The CHAIRPERSON announced that work on the Festschrift to mark the twenty-fifth anniversary of the establishment of the Human Rights Committee was proceeding smoothly. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что работа над публикацией, посвященной двадцать пятой годовщине учреждения Комитета по правам человека, идет согласно плану.
The Chairperson of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, in her general conclusions, characterized the meeting as having been historic. Председатель Комитета по экономическим, социальным и культурным правам в своем общем заключении назвала заседание историческим.
Concluding the discussion, the Chairperson thanked participants for their contributions, which would help the Committee improve its general comments. Завершая дискуссию, Председатель выразила благодарность участникам за их вклад, который поможет Комитету улучшить свои Замечания общего порядка.
In conclusion, the Chairperson put forward the following preliminary general comments: Enforced disappearances are a crime. Председатель подвел черту прениям следующим образом: - насильственные исчезновения являются преступлением.
The Commission expressed its appreciation for the work done by the GEPW and the effective role played by its Chairperson. Комиссия выразила удовлетворение работой ГЭПР и тем, что ее Председатель эффективно выполняет свою роль.
The Chairperson also made a statement on the sub-item. С заявлением по этому подпункту также выступил Председатель.
The Chief Executive appoints the Chairperson and members. Председатель и члены Совета назначаются Главой исполнительной власти.
The Chairperson commented that over 30 papers had been submitted through the 22 UNGEGN divisions. Председатель указала, что через 22 отдела ГЭГНООН было представлено свыше 30 различных документов.
The Chairperson summarized the discussions and the main decisions taken by the Working Group and thanked the delegations for a productive meeting. Председатель представил резюме прений и основные решения, принятые Рабочей группой, и выразил признательность делегациям за продуктивную работу в ходе совещания.
The Chairperson and the secretariat will inform the Working Group about the current status of the Partnership on Water for Sustainable Development's component of IWRM. Председатель и секретариат проинформирует Рабочую группу о ходе осуществления компонента КУВР Партнерства по водным ресурсам в интересах устойчивого развития.
The Division staff participated in both meetings, as did the Chairperson of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Сотрудники Отдела, а также Председатель Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин приняли участие в работе обоих совещаний.
The Government and the follow-up committee were aware of the recent security problems that the Chairperson had mentioned. Правительство и Комитет по последующей деятельности осведомлены о современных проблемах безопасности, которые упомянул Председатель.
The Chairperson recalled that the Commission remained the only United Nations intergovernmental organ dedicated to championing the cause of post-conflict peacebuilding. Председатель напоминает, что Комиссия остается единственным межправительственным органом Организации Объединенных Наций, занимающимся продвижением дела постконфликтного миростроительства.
The Chairperson of the Working Party on Agricultural Quality Standards presented the activities and main outputs of that body in the previous year. Председатель Рабочей группы по сельскохозяйственным стандартам качества рассказала о деятельности и основных достижениях этого органа в предыдущий год.