Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairperson - Председатель"

Примеры: Chairperson - Председатель
The Chairperson thanked the Special Rapporteur for attending the meeting and wished him well in the difficult task that lay ahead. Председатель благодарит Специального докладчика за участие в заседании и желает ему успеха в решении стоящей перед ним нелегкой задачи.
The Chairperson stressed the need to establish linkages with the work in OECD on competition policy. Председатель подчеркнул необходимость обеспечения увязки с работой ОЭСР по проблематике политики в области конкуренции.
In his closing summary, the Chairperson commended experts and participants for a successful meeting. З. В своем заключительном резюме Председатель поздравил экспертов и участников с успешным проведением совещания.
The CHAIRPERSON thought that "appropriate action" was rather vague. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что словосочетание "соответствующие меры" является достаточно расплывчатым.
In her introductory remarks, the Chairperson, Anna Fotyga, stressed the importance Poland has attached to the fight against corruption since 1995. В своих вступительных замечаниях Председатель Анна Фотыга подчеркнула то значение, которое Польша придает борьбе с коррупцией после 1995 года.
The Chairperson suggested deleting the words "by a writing" but retaining the reference to new recommendation 186. Председатель предлагает исключить слова "в письменной форме", но сохранить ссылку на новую рекомендацию 186.
The Chairperson of the Committee was scheduled to give a presentation on its work to the General Assembly in 2008. Председатель Комитета выступит перед Генеральной Ассамблеей с докладом о его работе в 2008 году.
The CHAIRPERSON agreed that the treaty bodies must maintain their independence. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ согласен с тем, что договорные органы должны сохранять независимость.
The Chairperson: Therefore, we shall consider the issue of nuclear weapons. Председатель: Таким образом, мы рассматриваем сейчас вопрос о ядерном разоружении.
The Chairperson noted that in "developmental racism" development could serve to expand or extend racist practices. Председатель отметил, что при "эволюционном расизме" процесс развития может служить цели усиления или расширения расистской практики.
The Chairperson reminded the Committee that the pending debate on financial contracts might help to resolve some of the issues raised. Председатель напоминает Комитету, что предстоящие дебаты по финансовым договорам позволят, вероятно, решить некоторые из поднятых вопросов.
The CHAIRPERSON observed that the Committee members seemed favour to that amendment. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ констатирует, что члены Комитета, похоже, расположены осуществить данное изменение.
The CHAIRPERSON suggested that the Committee should consider those communications at the morning meeting on Thursday, 13 July. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в связи с этим предлагает рассмотреть эти сообщения на утреннем заседании в четверг, 13 июля.
The CHAIRPERSON read out the list country by country. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ зачитывает страны по списку одну за другой.
The CHAIRPERSON considered that cultural sensitivities should be respected. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что культурные чувства следует уважать.
The CHAIRPERSON thanked the working group for its efforts and said that the discussion would continue at the Committee's October session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит рабочую группу за ее усилия и говорит, что эта дискуссия будет продолжена на сессии Комитета в октябре.
The CHAIRPERSON asked what progress had been made on the Committee's contribution to the World Conference against Racism. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, какой прогресс был достигнут Комитетом в деле вклада во Всемирную конференцию против расизма.
The CHAIRPERSON, summing up the discussion, said that the issues at stake were very substantive and required careful consideration. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, подводя итог дискуссии, говорит, что рассматриваемые вопросы являются весьма существенными и требуют тщательного обсуждения.
The CHAIRPERSON recalled that there had been a proposal by Mr. Kretzmer to delete the third, fourth and fifth sentences of the paragraph. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что от г-на Крецмера поступило предложение исключить в пункте третье, четвертое и пятое предложения.
The Chairperson asked members whether they had any follow-up questions or remarks. Председатель спрашивает членов, имеются ли у них какие-либо дополнительные вопросы или замечания.
The Chairperson noted that the recommendations pertaining to chapter XII had already been adopted during the first part of the session. Председатель отмечает, что рекомендации, относящиеся к главе XII, уже были приняты во время первой части сессии.
The Chairperson noted that the term "control agreement" was used in recommendations 100 and 123. Председатель указывает, что термин "соглашение о контроле" используется в рекомендациях 100 и 123.
The Chairperson suggested requesting the Secretariat to consider deleting the symbols provided that such a step would not be inconsistent with United Nations editorial rules. Председатель предлагает поручить Секретариату исключить обозначения, при условии что такой шаг не будет противоречить редакционным правилам Организации Объединенных Наций.
The CHAIRPERSON replied that that would be an exceptional case and would be treated as such. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отвечает, что это было бы исключительным случаем и рассматривалось бы как таковой.
The CHAIRPERSON warmly congratulated Lord Colville on the work he had done and the patience he had displayed; he deserved the Committee's deepest thanks. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ тепло поздравляет лорда Колвилла с проделанной работой и проявленным терпением; он заслуживает глубочайшую благодарность Комитета.