The CHAIRPERSON thanked the head of the delegation for his opening effort that had gone into the preparation of the State Party's report and written replies was commendable. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит главу делегации за его вступительное заявление и приветствует усилия, предпринятые государством-участником для составления своего доклада и письменных ответов. |
The CHAIRPERSON, opening the fifth meeting with States parties, said that the Committee considered 12 or 13 reports a year. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, открывая пятое совещание с государствами-участниками, говорит, что Комитет рассматривает 12 или 13 докладов в год. |
Chairperson: Mr. AKRAM (Pakistan) |
Председатель: г-н АКРАМ (Пакистан) |
Chairperson: Mr. Mbaye (Senegal) |
Председатель: г-н Мбайе (Сенегал) |
The Chairperson invited the delegations to indicate to the Bureau any errors or omissions in the lists of States appearing in the paragraphs in question. |
Председатель приглашает делегации сообщить президиуму всякую ошибку или упущение в списках государств, фигурирующих в рассматриваемых пунктах. |
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that temporary special measures were not unconstitutional when they were limited in time. |
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что временные специальные меры не могут считаться неконституционными, если они имеют ограниченный срок действия. |
The Chairperson welcomed the progress achieved in Armenia, which had had become a party to both the Convention and the Optional Protocol without any reservation. |
Председатель приветствует прогресс, достигнутый в Армении, которая стала государством-участником и Конвенции, и Факультативного протокола без каких-либо оговорок. |
Chairperson: Ms. Zou Xiaoqiao (Vice-Chairperson) |
Председатель: г-жа Цзоу Сяоцяо (заместитель Председателя) |
later: Ms. Gabr (Chairperson) |
затем: г-жа Габр (Председатель) |
Chairperson: Ms. Neubauer (Rapporteur) |
Председатель: г-жа Нойбауэр (Докладчик) |
The Chairperson expressed the hope that, at the consideration of the next periodic report, there would be greater participation by NGOs and civil society. |
Председатель выражает надежду на то, что при рассмотрении очередного периодического доклада НПО и гражданское общество будут принимать более широкое участие. |
The Chairperson, speaking in her capacity as an expert, asked how the State party planned to combat stereotypical ideas about reproductive health and maternity. |
Председатель, выступая в качестве эксперта, интересуется, как государство-участник планирует бороться со стереотипными представлениями, касающимися репродуктивного здоровья и материнства. |
The Chairperson, speaking in her capacity as an expert, noted with pleasure the State party's effort to introduce a new curricula and new ideas. |
Председатель, выступая в качестве эксперта, с удовлетворением отмечает усилия государства-участника по внедрению новой программы обучения и новых идей. |
The Chairperson concluded by expressing confidence in Liberia's ability to address women's issues now that its civil crisis was over. |
Председатель, закрывая заседание, выражает уверенность в способности Либерии решить проблемы женщин в нынешних условиях, когда гражданский кризис остался позади. |
The Chairperson guaranteed that no new issue falling outside of the Durban Declaration and Programme of Action would be discussed at the next session of the Intergovernmental Working Group. |
Председатель гарантировал, что ни одна из новых тем, выходящих за рамки Дурбанской декларации и Программы действий, не будет обсуждаться на следующей сессии Межправительственной рабочей группы. |
The delegate further suggested that the Chairperson should approach the political heads of delegations represented in the Intergovernmental Working Group to deal with some of the sensitive issues at the level of his counterparts. |
Этот делегат предложил далее, чтобы Председатель встретился с политическими главами делегаций, представленных в Межправительственной рабочей группе, для решения некоторых деликатных вопросов на уровне своих коллег. |
The Chairperson of the Human Rights Commission said the new commission comprised of 30 members - 19 men and 11 women. |
Председатель Комиссии по правам человека заявил, что в состав новой комиссии вошли 30 членов - 19 мужчин и 11 женщин. |
The Chairperson of the Supreme Court is appointed by the Federation Council on the proposal of the President, based on the recommendation by the Supreme Qualification Collegium. |
Председатель Верховного Суда назначается Советом Федерации по представлению Президента, основанному на рекомендации Высшей квалификационной коллегии. |
The Chairperson of the Working Group noted that the World Bank and IMF had done considerable work to reduce the debt burden and introduced innovative programmes and schemes. |
Председатель Рабочей группы отметил, что Всемирный банк и МВФ проделали значительную работу по снижению долгового бремени и разработали новаторские программы и схемы. |
Building on positive elements contained in numerous comments from delegations on his initial text, the Chairperson took the Group down the path of steady progress. |
Развивая положительные элементы, содержащиеся в многочисленных замечаниях делегаций по этому первоначальному тексту, Председатель вел Группу по пути неуклонного прогресса. |
Chairperson: Mr. O. Rhee Hetanang (Botswana) |
Председатель: г-н О. Ри Хетананг (Ботсвана) |
Chairperson: Ms. Al-Khalifa (Bahrain) |
Председатель: г-жа Аль-Халифа (Бахрейн) |
The Chairperson (spoke in French): The Ambassador of Indonesia provided a very broad and detailed analysis of the situation in the area of nuclear disarmament. |
Председатель (говорит по-французски): Посол Индонезии дал весьма широкий и подробный анализ положения в области ядерного разоружения. |
Since 2004 Founder and Chairperson, The Spanish Society for the Advancement of International Human Rights Law |
с 2004 года: основатель и председатель Испанского общества в поддержку международных стандартов в области прав человека |
Chairperson: H.E. Mr. Hardeep Puri (India) |
Председатель: Его Превосходительство г-н Хардип Пури (Индия) |