Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairperson - Председатель"

Примеры: Chairperson - Председатель
At the fifth plenary meeting, held on 28 July 2006, the Chairperson of the Regional Conference presented the following conclusions: На пятом пленарном заседании, состоявшемся 28 июня 2006 года, Председатель Региональной конференции представила следующие выводы:
The Chairperson (spoke in French): We resume our formal meeting and move on to the issue of conventional weapons, which we shall deal with for the rest of today's meeting. Председатель (говорит по-французски): Мы возобновляем наше официальное заседание и переходим к вопросу об обычных вооружениях, который станет последним вопросом, рассматриваемым на сегодняшнем заседании.
The Chairperson (spoke in French): I ask the forgiveness of the other speakers, but I must stop the list here because we will hold a ceremony shortly. Председатель (говорит по-французски): Я прошу прощения у остальных ораторов, но на этом я вынужден подвести черту, поскольку вскоре состоится церемония.
The Chairperson (spoke in French): We have a long list of speakers this afternoon and I therefore ask that you please help to create a working atmosphere and respect the speakers. Председатель (говорит по-французски): Сегодня у нас длинный список ораторов, и поэтому я прошу вас способствовать созданию рабочей атмосферы и уважать выступающих.
It is in that spirit that my delegation expects much from the present session, particularly in the First Committee, which you are leading so ably, Mr. Chairperson. Руководствуясь этим духом, моя делегация многого ожидает от нынешней сессии, особенно в Первом комитете, которым Вы, г-н Председатель, столь умело руководите.
The Chairperson (spoke in French): Before adjourning the meeting, I would like to give you some information regarding the rest of our work that I think is important. Председатель (говорит по-французски): Прежде чем закрыть заседание я хотел бы поделиться с вами некоторой информацией, касающейся нашей дальнейшей работы, которая представляется мне важной.
The Chairperson informed the meeting that two offers had been received to host the third ordinary meeting of the Parties, from the Governments of Latvia and the Republic of Moldova. Председатель проинформировала совещание о двух полученных от правительств Латвии и Республики Молдовы предложениях, касающихся организации третьего очередного совещания Сторон.
Ms. Lea Kauppi, Chairperson of the Working Group on Monitoring and Assessment, will introduce the Strategies for monitoring and assessment of transboundary rivers, lakes and groundwaters. Председатель Рабочей группы по мониторингу и оценке г-жа Леа Кауппи представит стратегии мониторинга и оценки трансграничных рек, озер и подземных вод.
The Chairperson recalled that he had received a letter dated 17 August 2006 in which Sweden requested an invitation to membership in the Sierra Leone country-specific configuration of the Commission. Председатель напоминает о полученном им письме от 17 августа 2006 года, в котором Швеция просит о принятии ее в члены структуры по Сьерра-Леоне.
Since, as the Chairperson had pointed out, there was no provision in the rules of procedure for chairpersons to invite occasional speakers, a decision would need to be taken by the Committee. Поскольку в правилах процедуры, как уже указал Председатель, нет положения, позволяющего председателям приглашать выступающих со стороны, решение должно быть принято Комитетом.
The Chairperson proposed that the following day's country-specific meeting should retain its original agenda, without consideration of the report of the Special Court and without participation by the representative of Canada. Председатель предлагает сохранить первоначальную повестку дня заседания по конкретной стране, которое запланировано на следующий день не рассматривать доклад Специального суда и провести заседание без представителя Канады.
The Chairperson suggested that, in keeping with past practice, the document should be sent with identical letters to the Presidents of the Security Council, the General Assembly and the Economic and Social Council. Председатель предлагает в соответствии со сложившейся практикой направить документ с идентичными письмами председателям Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
The African Union Chairperson noted that the agreement by the Government of the Sudan to implement without preconditions the Addis Ababa framework demonstrated a new chapter in resolving the conflict in Darfur. Председатель Африканского союза отметил, что согласие правительства Судана на осуществление без каких-либо условий Аддис-Абебского рамочного соглашения открывает новую главу в урегулировании конфликта в Дарфуре.
In this context, the Chairperson reminded the Committee and the candidates for the election of the new Board that the participation in TIRExB sessions is not a right but an obligation. В этой связи Председатель напомнил Комитету и кандидатам для избрания в состав нового Совета, что участие в сессиях ИСМДП является не правом, а обязанностью.
The Chairperson reported on the discussion on reporting requirements that had taken place at the seventh meeting of the Working Group of the Parties to the Convention (2 - 4 May 2007). Председатель рассказал об итогах обсуждения требований по представлению отчетности, которое было проведено в ходе седьмого совещания Рабочей группы Сторон Конвенции (2-4 мая 2007 года).
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that Pakistan's Constitution contained an important article allowing for temporary special measures to accelerate the advancement of women. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что в Конституции Пакистана содержится важная статья, допускающая принятие временных специальных мер в целях скорейшего улучшения положения женщин.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that it would be interesting to know how the Government ensured consistency in the way gender equality was defined in view of the lack of a national plan of action. ЗЗ. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что было бы интересно знать, как правительство обеспечивает последовательность при определении гендерного равенства ввиду отсутствия национального плана действий.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that although teenage pregnancies and abortion rates appeared to have declined, the gathering of data seemed haphazard. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что, хотя количество подростковых беременностей и абортов снизилось, данные носят бессистемный характер.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, welcomed the fact that the fifth and sixth periodic reports had been drafted with the participation of all relevant stakeholders. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, приветствует тот факт, что пятый и шестой периодические доклады были подготовлены с участием всех заинтересованных сторон.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked what gender equality training was being provided to Cook Island judges, who were appointed by New Zealand. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, проходят ли подготовку в области гендерного равенства судьи с Островов Кука, которые назначены Новой Зеландией.
The CHAIRPERSON, speaking as an expert, asked why no NGOs had been willing to participate in the preparation of the report under consideration and whether the State party intended to make the declaration called for in Article 14 of the Convention. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в своем качестве эксперта, спрашивает, почему ни одна из НПО не пожелала участвовать в подготовке рассматриваемого доклада и собирается ли государство-участник сделать заявление, предусмотренное статьей 14 Конвенции.
High-level representatives of Governments, Parliaments, United Nations entities, civil society and the private sector will participate in the interactive dialogue, moderated by the Chairperson of the Commission on the Status of Women. Высокопоставленные представители правительств, парламентов, подразделений Организации Объединенных Наций, гражданского общества и частного сектора будут участвовать в интерактивном диалоге, руководить которым будет Председатель Комиссии по положению женщин.
At the regional level, the Chairperson of the Commission of the African Union dispatched his Special Envoy for the Central African Republic, who made a working visit to Bangui from 15 to 18 November 2006. В региональном плане Председатель Комиссии Африканского союза направил своего специального посланника в Центральноафриканскую Республику, который 15 - 18 ноября 2006 года посетил с рабочим визитом Банги.
The CHAIRPERSON (Country Rapporteur), while expressing pleasure at the quality of the initial report, remarked that that some of the information contained in it would be more appropriately placed in the core document. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (Докладчик по Гайане), приветствуя добросовестную подготовку первоначального доклада, отмечает, что некоторые из приведенных в нем сведений уместнее было бы включить в базовый документ.
The CHAIRPERSON expressed concern that the representative of the Ombudsman was a member of the government delegation, which called into question the independence of his Office. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает озабоченность в связи с тем, что представитель Омбудсмена является членом правительственной делегации, что ставит вопрос о независимости его Управления.