Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairperson - Председатель"

Примеры: Chairperson - Председатель
The Chairperson emphasized the need to develop any plans for action related to development through cooperation between the donor and receiving countries. Председатель особо отметил необходимость разработки любых планов действий, связанных с развитием, путем сотрудничества между донорами и странами-получателями.
In spite of widespread disagreements, the Chairperson chose to single out for criticism five countries that disagreed with his own conclusions. Несмотря на широкие разногласия, Председатель решил выбрать для критики пять стран, которые не согласились с его собственными выводами.
This effort of Japan was abruptly interrupted when the Chairperson declared an end of the discussion on 27 February. Однако эти намерения Японии были резко пресечены, когда Председатель объявил окончание прений 27 февраля.
The CHAIRPERSON thanked the Deputy High Commissioner for his interest in the Committee's activities and welcomed his evident determination to improve its working conditions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит заместителя Верховного комиссара за тот интерес, который он проявляет к деятельности Комитета, и за его искреннюю решимость добиваться улучшения условий его работы.
The Chairperson would also like to remind all delegations that they might submit further information. Председатель хотел бы также напомнить всем делегациям, что они могут продолжать представлять информацию.
The Chairperson agreed that it was important that all three language versions should be consistent. Председатель соглашается с тем, что важно обеспечить согласованность текстов на всех трех языках.
"The Chairperson expresses deep concern at the recent increasing acts of piracy off the coast of Somalia. Председатель выражает глубокую озабоченность в связи с участившимися в последнее время актами пиратства в прибрежных водах Сомали.
Mr. Roel van Raaij, Chairperson of the Expert Group, reported on progress made in revising the indicators and developing quality criteria. Председатель Группы экспертов г-н Роэль ван Рай сообщил о прогрессе, достигнутом в пересмотре показателей и разработке критериев качества.
On 10 April 2008, the Chairperson also appointed H.E. Roble Olhaye as a member of the task force. 10 апреля 2008 года Председатель назначил также членом целевой группы Его Превосходительство Робле Ольхая.
As Chairperson, I regularly consulted with the Presidents of the Council, and I am very grateful for that courtesy. Как Председатель я регулярно консультировался с председателями Совета, и я очень признателен им за эту любезность.
The Chairperson disagreed with Mr. Guissé. Председатель выразила несогласие с гном Гиссе.
The Chairperson of the CSTD attended ECOSOC's meeting of its functional commissions in new York in July 2002. Председатель КНТР принял участие в работе совещания функциональных комиссий ЭКОСОС, состоявшегося в июле 2002 года в Нью-Йорке.
It is imperative that the Chairperson be, and is perceived to be, an exponent of human rights at the domestic and international levels. Важно, чтобы Председатель являлся выразителем прав человека и воспринимался как таковой на национальном и международном уровнях.
The Chairperson bears responsibility for appointing individuals to special procedures posts, following consultation with the Bureau and regional group coordinators. Председатель несет ответственность за назначение отдельных лиц на должности в рамках специальных процедур после консультации с Бюро и координаторами региональных групп.
The Special Rapporteur and the Chairperson of CESCR also held a joint press conference at Istanbul +5 to this end. Специальный докладчик и Председатель КЭСКП провели также с этой целью совместную пресс-конференцию на форуме "Стамбул+5".
The Chairperson recalled that that was the mandate entrusted to the working group by the Commission. Наконец, председатель напомнил, что речь в данном случае идет о самом мандате, которым Комиссия наделила Рабочую группу.
In these circumstances, the Chairperson would be expected to report progress to WP. at the earliest opportunity. При этих обстоятельствах предполагается, что председатель при первой же возможности сообщает WP. о ходе рассмотрения.
The Chairperson welcomed the State party's political will to tackle the issue of discrimination against women. Председатель с удовлетворением отмечает политическую волю государства-участника к тому, чтобы решить проблему дискриминации в отношении женщин.
The Chairperson commended the State party for its efforts to implement the Convention despite economic and political hardship and natural disaster. Председатель выражает признательность государству-участнику за его усилия по осуществлению Конвенции, несмотря на экономические и политические трудности и стихийные бедствия.
The Chairperson took it that a majority of the Commission members favoured retention of the current text of draft article 52. Председатель говорит, что, как он полагает, большинство членов Комиссии выступают за сохранение нынешнего текста проекта статьи 52.
The Chairperson opened the meeting by highlighting the importance of international cooperation for global action against corruption. Открывая совещание, Председатель обратила особое внимание на важность международного сотрудничества для борьбы с коррупцией во всем мире.
The Chairperson: There are no other explanations of position. Председатель: Больше никто не желает выступить с разъяснением позиции.
The Chairperson indicated that over 200 documents had been received for the Conference, including almost 50 country reports. Председатель указала, что для Конференции было получено более 200 документов, в том числе почти 50 страновых докладов.
At the same meeting, the Chairperson introduced a draft decision for adoption by the General Assembly and the Working Group approved it. На том же заседании Председатель внес на рассмотрение проект решения для принятия Генеральной Ассамблеей, и Рабочая группа его одобрила.
The Chairperson drew attention to the tentative calendar of meetings for the period July-December 2007, which had been circulated to members. Председатель обращает внимание на предварительное расписание заседаний на период с июля по декабрь 2007 года, которое было распространено среди членов Комиссии.