Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairperson - Председатель"

Примеры: Chairperson - Председатель
The CHAIRPERSON agreed with Lord Colville that, although they were no substitute for qualitative data, indicators could be very useful. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с лордом Колвиллом в том, что показатели, хотя они и не способны заменить качественных данных, могли бы быть очень полезными.
The CHAIRPERSON, speaking as a member of the Committee, said the point raised by Ms. Chanet concerning terminology was very important. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, отмечает, что вопрос, поднятый г-жой Шане относительно терминологии, является очень важным.
The CHAIRPERSON wondered whether there was need to make specific reference to articles 17, 19 and 21. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ интересуется, есть ли необходимость делать конкретную ссылку на статьи 17, 19 и 21.
The CHAIRPERSON pointed out that Mr. Henkin's name should appear on the list between Ms. Evatt and Mr. Klein. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что фамилия г-на Хенкина должна стоять в списке между г-жой Эватт и гном Кляйном.
The CHAIRPERSON noted that the date due for Australia's fifth periodic report would have to be added when decided. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что после принятия решения нужно будет добавить срок представления пятого периодического доклада Австралии.
The CHAIRPERSON noted that the list of issues had been adopted, except for some of the headings. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что список вопросов был принят, за исключением некоторых заголовков.
The CHAIRPERSON observed that equality between men and women was practised in the family, but abortion and violence were important issues. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что равенство между мужчинами и женщинами осуществляется в семье, но аборты и насилие являются важными вопросами.
The CHAIRPERSON inquired if the question should refer to article 3 or to articles 6 and 7. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, должен ли этот вопрос ссылаться на статью З или на статьи 6 и 7.
The CHAIRPERSON requested Mr. Wieruszewski to formulate a question, circulate it for amendment and then submit it for adoption. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит г-на Верушевского сформулировать вопрос и распространить его для поправок, а затем представить его для принятия.
He would like the Chairperson to request such a report from the State party on the Committee's behalf. Ему бы хотелось, чтобы Председатель запросила такой доклад у государства-участника от имени Комитета.
The CHAIRPERSON observed that the Committee obviously needed to have a text before it in order to discuss paragraph 13 further. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Комитету, безусловно, необходимо иметь текст, прежде чем продолжить обсуждение пункта 13.
The CHAIRPERSON thought that the passage appearing in square brackets in the first sentence of the paragraph should be deleted. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает необходимым исключить часть фразы, взятую в квадратные скобки в первом предложении пункта 23.
The CHAIRPERSON thanked the High Commissioner for her interest in the Committee's work. З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит г-жу Робинсон за тот интерес, который она проявляет к деятельности Комитета.
The CHAIRPERSON replied that there were none. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отвечает, что таких докладов нет.
The CHAIRPERSON and Ms. CHANET drew attention to changes that needed to be made in the French and Spanish texts. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ и г-жа ШАНЕ обращают внимание на те изменения, которые необходимо внести в тексты на французском и испанском языках.
The CHAIRPERSON suggested that the Working Group should consider a member's proposal that the reminder should be accompanied by an explanation of the procedure. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит Рабочую группу рассмотреть предложение члена Комитета о том, что к напоминанию следует прилагать разъяснение установленной процедуры.
At the sixtieth session, in July 1997, the Chairperson established a task force to consider all procedures in relation to article 40. На шестидесятой сессии в июле 1997 года Председатель учредил целевую группу для рассмотрения всех процедур в связи со статьей 40.
Chairperson, Competition Law and Policy Committee, OECD Председатель Комитета по законодательству и политике в области конкуренции, ОЭСР
The Chairperson shall have the right to vote. Председатель имеет право на участие в голосовании.
The Chairperson observed that South Africa's Constitution was unique in specifically outlawing discrimination against women. Председатель отмечает, что конституция Южной Африки носит уникальный характер в том плане, что в ней конкретно говорится о запрете дискриминации в отношении женщин.
Chairperson, Committee on Feminism of the International Law Association, United Kingdom, 1992-present. Председатель Комитета по женским вопросам Международной правовой ассоциации, Соединенное Королевство (1992 год-н/в).
Chairperson, Business Institute of Law Education (1997-present). Председатель Совета Института правового образования (1997 год-н/в).
1985 Chairperson, Committee on the Forward-Looking Strategies at the Regional and International Conference, World Conference on Women, Nairobi. 1985 год Председатель Комитета по Перспективным стратегиям на региональных и международных конференциях, Всемирная конференция по положению женщин, Найроби.
Chairperson of the ASEAN preparatory meeting for the World Conference on Women, Mexico City. Председатель Конференции АСЕАН по подготовке к Всемирной конференции по положению женщин, Мехико.
The CHAIRPERSON replied that it would be preferable not to wait until the next periodic report was submitted. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отвечает, что было бы желательно не откладывать представление упомянутых статистических данных до следующего периодического доклада.