| Each session will have a different high-level chairperson. | На каждом заседании будет назначен свой председатель из числа должностных лиц высокого уровня. |
| The country rapporteur or the chairperson made concluding remarks, highlighting both concerns and positive developments. | Докладчик по стране или председатель формулируют заключительные замечания, обращая в них внимание одновременно на вызывающие озабоченность вопросы и позитивные моменты. |
| The chairperson should be elected from among its participants at its first meeting. | Председатель группы избирается из состава участников группы на первом заседании. |
| The chairperson shall be appointed by the African Union Commission after consultation with the Parties. | Председатель назначается Комиссией Африканского союза после консультаций со сторонами. |
| The chairperson has asked for questions. | Председатель спросил, есть ли вопросы. |
| The Commission is presently composed of four members three of whom are women including the chairperson. | В настоящее время Комиссия состоит из четырех членов, три из которых, в том числе председатель, - женщины. |
| Former chairperson of the High Authority for the Achievement of the Goals of the Revolution, Political Reform and Democratic Transition of Tunisia. | Бывший председатель Высшего органа по реализации целей революции, политической реформе и демократическому переходу в Тунисе. |
| The chairperson serves in his or her personal capacity. | Председатель Форума осуществляет свои функции в своем личном качестве. |
| The ratio of women to men vice-chairpersons (one chairperson from each parliamentary party) is 1 to 5. | Соотношение числа женщин к числу мужчин на посту заместителей председателя (один председатель на каждую парламентскую партию) составляет 1 к 5. |
| It meets annually with a different chairperson each time. | Она проводится ежегодно, и каждый раз назначается новый председатель. |
| A chairperson appointed by the Cabinet manages the work of the Committee. | Работой Комитета руководит Председатель, назначаемый кабинетом министров. |
| The chairperson introduced a panel of experts in the area of corporate governance. | Председатель представил группу авторитетных специалистов в области корпоративного управления. |
| The chairperson of the Social Forum will circulate draft conclusions and recommendations for the consideration of the plenary. | Председатель Социального форума распространит проект выводов и рекомендаций для рассмотрения на пленарном заседании. |
| The chairperson requested participants at the session who had provided suggestions to confirm their input by sending written comments to the secretariat. | Председатель предложил участникам сессии, высказавшим предложения, подтвердить их, направив в секретариат письменные замечания. |
| The chairperson noted that the purpose of ISAR's work was to provide a voluntary technical tool for accounting by SMEs. | Председатель отметил, что цель работы МСУО заключается в подготовке добровольного технического пособия по бухгалтерскому учету на МСП. |
| The rector is also the chairperson of the YSU Academic Council. | Ректор также председатель академического совета ЕГУ. |
| Alex Yemenidjian, a former chairperson and chief executive of MGM, devised the headquarters space. | Алекс Йемениджян, бывший председатель и исполнительный директор MGM, разработал дизайн офисных площадей. |
| A chairperson and a rapporteur will be elected from among the treaty body representatives at the meeting. | Из числа представителей договорных органов на совещании будут избраны председатель и докладчик. |
| The chairperson of the arbitration board will be stationed at Headquarters, as will the board itself. | Председатель Арбитражной коллегии будет работать в Центральных учреждениях, равно как и сама Коллегия. |
| As noted above, the chairperson of the arbitration board will be externally recruited. | Как было указано выше, Председатель Арбитражной коллегии будет выбираться из числа внешних кандидатов. |
| The chairperson of the board will authorize the creation of ad hoc panels in the field whenever warranted. | Председатель Коллегии будет иметь право создавать на местах, когда это оправдано обстоятельствами дела, специальные группы. |
| The chairperson of the informal drafting group explained that the term was used to indicate non-members of the sub-committee. | Председатель неофициальной редакционной группы пояснила, что этот термин был использован применительно к нечленам подкомитета. |
| After further discussion in the informal drafting group, its chairperson submitted the results of the elaboration of this article. | После дальнейшего обсуждения в неофициальной редакционной группе председатель этой группы сообщила о результатах работы над данной статьей. |
| The chairperson of the informal drafting group pointed out that the article consisted of three paragraphs. | Председатель Неофициальной редакционной группы отметила, что статья состоит из трех пунктов. |
| At the 6th plenary meeting the chairperson of the informal drafting group introduced the proposal of that group for a revised draft of article 19. | На 6-м пленарном заседании председатель неофициальной редакционной группы представила предложение этой группы относительно пересмотренного проекта статьи 19. |