Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairperson - Председатель"

Примеры: Chairperson - Председатель
The CHAIRPERSON commended the State party for the advances and improvements made and the role it now played as a member of the EU. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ с удовлетворением отмечает достижения и успехи государства-участника и его нынешнюю роль в качестве члена ЕС.
The CHAIRPERSON invited Committee members to express their views on the recommendations of the working group on reservations and on whether the work on reservations should be continued. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета высказать свои мнения относительно рекомендаций рабочей группы по оговоркам и того, следует ли продолжать работу в связи с оговорками.
The CHAIRPERSON requested Ms. Gaer to present the draft joint declaration that was to be made on the occasion of the United Nations International Day in Support of Victims of Torture, which would be held on 26 June 2007. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-же Гаер представить проект совместного заявления, которое должно быть сделано в связи с Международным днем Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток, который будет отмечаться 26 июня будущего года.
The Chairperson commended the delegation on the quality and quantity of the information provided, and urged it to submit its next report in a timely manner so as to allow the Committee to address all issues adequately. Председатель благодарит делегацию за качество и объем представленной информации и настоятельно призывает ее своевременно направить следующий доклад, с тем чтобы позволить Комитету адекватно рассмотреть все вопросы.
The Chairperson urged the Security Council to recognize African efforts towards regional integration and, in this regard, to harmonize the efforts of United Nations representation in Africa. Председатель Конаре настоятельно призвал Совет Безопасности признать африканские усилия в направлении региональной интеграции и в этой связи согласовать усилия представительств Организации Объединенных Наций в Африке.
The Chairperson proposed that paragraphs 17 and 18 should be set aside for the time being so that the members could work out their differences and come up with a consensus formulation. Председатель предлагает отложить на время рассмотрение пунктов 17 и 18, с тем чтобы члены могли устранить существующие у них различия и выработать консенсусную формулировку.
The Chairperson pointed out that the Committee's jurisprudence relating to "faceless judges" dealt with cases from only two countries, neither of which used a jury system. Председатель указывает, что практика Комитета, касающаяся «анонимных судей», распространяется на дела лишь из двух стран, в которых не используется система присяжных заседателей.
The Chairperson, responding to a query raised by Sir Nigel Rodley, said that the term "homologation" meant the official recognition (imprimatur) of the validity of a ruling. Председатель, отвечая на вопрос сэра Найджела Родли, говорит, что термин «одобрение» означает официальное признание (разрешение на печатание) действенности постановления.
The CHAIRPERSON assured the representatives of France and South Africa that the list would be corrected and that versions in languages other than English would be issued. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заверил представителей Франции и Южной Африки, что список будет скорректирован и будут опубликованы версии, кроме английского, и на других языках.
The CHAIRPERSON drew attention to a draft decision circulated on the universality of the Convention and the Sponsorship Programme, which read: ПРЕДСЕДАТЕЛЬ привлекает внимание к распространенному проекту решения относительно универсальности Конвенции и относительно Программы спонсорства, который гласит:
The Chairperson introduced the draft decision on the universality of the Convention and the Sponsorship Programme, as amended since the previous meeting at the request of one delegation. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ представляет проект решения по универсальности Конвенции и по Программе спонсорства, как он был модифицирован с предыдущего заседания по просьбе одной делегации.
The Chairperson also participated in a panel discussion on violence against girls, organized by the Division for the Advancement of Women and the United Nations Children's Fund (UNICEF). Председатель также участвовала в групповом обсуждении вопроса о насилии в отношении девочек, организованном Отделом по улучшению положения женщин и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
The Chairperson of the Expert Meeting on Positive Corporate Contributions to the Economic and Social Development of Host Developing Countries, which had taken place from 31 October to 2 November 2005, said that the meeting's discussions had been broad and constructive. Председатель совещания экспертов по позитивному вкладу корпораций в социально-экономическое развитие принимающих развивающихся стран, которое состоялось 31 октября - 2 ноября 2005 года, отметил широкий и конструктивный характер дискуссий на совещании.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, recalled the State party's earlier comments concerning the effects of globalization on rural communities and the related issue of rural women's access to microcredit. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, напоминает о сделанном делегацией ранее заявлении относительно влияния глобализации на сельские общины и связанный с этим вопрос о доступе сельских женщин к микрокредитам.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked whether NGOs had been allowed to see the combined second and third periodic reports in draft form. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, имели ли НПО возможность ознакомиться со сводными вторым и третьим периодическими докладами на стадии их подготовки.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked whether any time frame had been envisaged for the incorporation into domestic legislation of the conventions on discrimination against women and rights of the child. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, установлены ли какие-либо сроки для включения положений конвенций, касающихся дискриминации в отношении женщин и прав ребенка, в национальное законодательство.
For this reason, and in accordance with the Criminal Procedure Code requirements, the Chairperson of the FED Court transmitted the case to the Khabarovsk Garrison Court. По этой причине и в соответствии с требованиями УПК председатель суда ДВО передал дело в Военный суд Хабаровского гарнизона.
Since 2001, he has been an activist of the United Civil Party, and since 2003, Chairperson of the Foundation for Assistance to Local Development. С 2001 года - активист Объединенной гражданской партии, а с 2003 года - председатель Фонда содействия местному развитию.
At the 1st and 2nd meetings of the Working Group, on 14 December 2007, the Chairperson announced the appointment of the task force. На 1м и 2м заседаниях Рабочей группы 14 декабря 2007 года Председатель объявил о создании целевой группы.
In his concluding remarks, the Chairperson called upon Member States to cooperate closely in order to bring about an agreement on the adoption of a decision to move the process forward to the stage of commencing intergovernmental negotiations. В своих заключительных замечаниях Председатель призвал государства-члены к тесному сотрудничеству в целях достижения согласия в отношении принятия решения о продвижении процесса вперед с выходом на этап начала межправительственных переговоров.
The Chairperson of the Open-ended Working Group would present the results of those consultations to an informal plenary session of the General Assembly, no later than 1 February 2009; Председатель Рабочей группы открытого состава представит результаты этих консультаций на неофициальном пленарном заседании Генеральной Ассамблеи не позднее 1 февраля 2009 года;
The Chairperson of the Ethics Committee has consulted the other members of the Committee on cases brought by individual staff members of separately administered organs and programmes. Председатель Комитета по этике проконсультировался с другими членами Комитета по делам, представленным отдельными сотрудниками самостоятельно управляемых органов и программ.
In the first case, following consultation with the other members of the Committee, the Chairperson proceeded to undertake an independent review and concluded that retaliation had been committed against the complainant. В первом деле после консультаций с другими членами Комитета Председатель решил провести независимый обзор и пришел к выводу, что заявитель подвергался преследованию.
On 30 June 2008, the Chairperson of the African Union and the Secretary-General appointed a new joint African Union-United Nations Chief Mediator for Darfur. 30 июня 2008 года Председатель Африканского союза и Генеральный секретарь назначили нового совместного главного посредника Африканского союза-Организации Объединенных Наций по Дарфуру.
The Chairperson initiated discussion by sharing with the Working Group a letter sent to the joint secretariat by the Netherlands in which the Dutch Government reported on the steps taken to complete the process of the Protocol's ratification. Председатель открыл обсуждения и проинформировал Рабочую группу о направленном Нидерландами в совместный секретариат письме, в котором правительство этой страны сообщило о шагах, предпринятых для завершения процесса ратификации Протокола.