There could be informal meetings if the chairperson deemed them necessary. |
Неофициальные совещания могут проводиться в том случае, если Председатель сочтет это необходимым. |
The chairperson of the nuclear Sub-commission on the Status of Women addressed the Council. |
Председатель первоначальной Подкомиссии по правам женщин выступила в Совете. |
The chairperson of the theme group will be selected by consensus from among the United Nations system representatives. |
Председатель тематической группы будет выбираться на основе консенсуса из числа представителей системы Организации Объединенных Наций. |
The chairperson will take these proposals into consideration in preparation of the work programme of the second session of the Working Group. |
Председатель будет учитывать эти предложения при подготовке программы работы второй сессии Рабочей группы. |
Chair person: chairperson of Vietnam Women's Union. |
Председатель: председатель Союза женщин Вьетнама. |
The chairperson shall report the progress of the informal group during the sessions of WP.. |
Председатель докладывает о ходе работы неофициальной группы на сессиях WP.. |
The chairperson, or a representative of the expert group, shall attend meetings of the subsidiary bodies and the Conferences of the Parties. |
Председатель или один из представителей группы экспертов присутствует на заседаниях вспомогательных органов и Конференции Сторон. |
Its chairperson had the status of a high court judge and the other members were experts in the law or in general administration. |
Ее Председатель имеет статус судьи Высокого суда, а другие члены являются экспертами в области права или общего управления. |
Under the amendments, the chairperson is able to convene a hearing before a panel to inquire into the complaint. |
В соответствии с поправками председатель может издать распоряжение о проведении слушания с участием нескольких членов Комиссии с целью расследования представленной жалобы. |
The chairperson of the round table also made concluding remarks. |
Итоги работы подвел также председатель круглого стола. |
The role of the chairperson or rapporteur could be rotated on an annual (or two yearly) basis with opportunity for reappointment. |
Председатель или докладчик могли бы подвергаться ротации на ежегодной (или двухлетней) основе с возможностью переизбрания. |
I therefore suggest that the chairperson or rapporteur should first consider whether there are grounds for requesting interim measures. |
Поэтому я выхожу с предложением о том, что председатель или докладчик должны первыми рассматривать вопрос о том, существуют ли основания для просьбы о временных мерах. |
The chairperson opened the floor for general discussion on the main findings of the case studies. |
Председатель открыл общую дискуссию, посвященную основным выводам этих тематических исследований. |
In the later years, committees have had only a chairperson, elected by the Commission by acclamation. |
В последующие годы единственным должностным лицом комитетов стал председатель, которого избирала Комиссия путем аккламации. |
Working groups as a general rule have only a chairperson and a rapporteur. |
Должностными лицами рабочих групп, как правило, являются только председатель и докладчик. |
In some cases, the chairperson designated a vice-chairperson elected by the working group as the presiding officer. |
В некоторых случаях Председатель поручал выполнение председательских функций избранному рабочей группой заместителю Председателя. |
As the chairperson of IASC, the Emergency Relief Coordinator has a special responsibility to ensure that the Committee functions effectively. |
Как председатель МУПК Координатор чрезвычайной помощи несет особую ответственность за обеспечение эффективного выполнения функций Комитета. |
Participants agreed that the chairperson of the meeting will represent them during the celebrations. |
Участники согласились с тем, что представлять их в ходе празднования будет Председатель совещания. |
United Nations commission chairperson, on consultative status to the regional preparatory meetings of ESCAP, Tokyo, and of ECLAC, Havana. |
Председатель Комиссии Организации Объединенных Наций, консультативный статус при региональных подготовительных совещаниях ЭСКАТО в Токио и ЭКЛАК в Гаване. |
On 1 June 1997 a full-time chairperson was appointed to the Administration and the body began to work. |
С 1 июня 1997 года был назначен председатель Управления, которое приступило к осуществлению своих функций. |
In a letter dated 10 July 1998, the chairperson of the Human Rights Committee informed the Secretary-General accordingly. |
В письме от 10 июля 1998 года Председатель Комитета по правам человека сообщил об этом Генеральному секретарю. |
As the chairperson could not attend the meeting, the Committee was represented by Messrs. Solari-Yrigoyen and Yalden. |
Поскольку Председатель не смог принять участие в работе совещания, Комитет представляли гг. Солари-Иригойен и Ялден. |
A chairperson would be elected for the Regular Process, who would also chair the bureau. |
Председатель, избираемый для регулярного процесса, будет также председательствовать и в бюро. |
The TBG chairperson, following TBG procedures, submits each project proposal to the FMG. |
Председатель ГТД, действуя в соответствии с процедурами ГТД, представляет каждое предложение по проекту на рассмотрение ОГФ. |
This group has regular meetings involving Headquarters and regional service centre staff (through video conferencing), with a rotating chairperson. |
Эта группа проводит регулярные совещания с участием представителей персонала штаб-квартиры и региональных сервисных центров (через посредство видеоконференций), при этом председатель избирается на основе ротации. |