He invited the chairperson of the groundwater core group to submit specific proposals for the utilization of such support. |
Он предложил председателю основной группы по подземным водам представить конкретные предложения по использованию такой поддержки. |
The executive head in some instances can also request that the chairperson convene a meeting. |
Административный руководитель в некоторых случаях также может обратиться к председателю с просьбой созвать заседание. |
The General Assembly may wish to forward the present report to the chairperson of the next meeting of States parties of each treaty. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает направить настоящий доклад председателю следующего совещания государств-участников каждого договора. |
Should that not be possible, however, the chairperson should continue his consultations on the matter. |
Однако если это окажется невозможным, Председателю необходимо будет продолжить свои консультации по данному вопросу. |
Country staff members will be stationed in selected countries to assist the Theme Group chairperson in ensuring coordinated United Nations system support to the national AIDS programme. |
В отдельные страны будут направлены сотрудники по странам для оказания помощи председателю тематической группы в области обеспечения координации действий системы Организации Объединенных Наций по поддержке национальной программы борьбы со СПИДом. |
The chairperson should, however, strive for a composition that reflects all interests at stake. |
Вместе с тем Председателю следует стремиться обеспечивать такой состав, который отражал бы интересы всех участников. |
However, in cases where voting is necessary, the chairperson will have the casting vote. |
В тех же случаях, когда требуется голосование, председателю принадлежит решающий голос. |
The President invited the co-chairperson of the Compliance Committee and chairperson of its facilitative branch, Mr. Hironori Hamanaka, to introduce the report. |
Председатель предложил сопредседателям Комитета по соблюдению и председателю его подразделения по стимулированию гну Хиронори Хаманака представить доклад. |
It was recommended that the chairperson of the subgroup prepare a revised text of the procedure. |
Председателю подгруппы было рекомендовано подготовить пересмотренный текст этой процедуры. |
The amendment ensures that the chairperson can exercise the function as an independent and autonomous activity. |
Эта поправка обеспечивает председателю возможность осуществления своих функций на независимой и автономной основе. |
According to the chairperson, the date is either 7 or 17. |
Согласно председателю, дата проведения либо 7 или 17. |
The Working Group entrusted the chairperson and the secretariat to prepare the report of the meeting for presentation at its next meeting. |
Рабочая группа поручила Председателю и секретариату подготовить доклад о работе нынешнего совещания для представления на своем следующем совещании. |
She encouraged Committee members to contact the relevant chairperson if they wished to consider drawing up a general comment in conjunction with another treaty body. |
Она призывает членов Комитета обратиться к соответствующему председателю, если они желают рассмотреть вопрос о подготовке замечания общего порядка совместно с другим договорным органом. |
Mr. Bruni said that he would like to pay tribute to Mr. Joseph Voyame, who had been the first chairperson of the Committee. |
Г-н Бруни говорит, что он хотел бы отдать дань уважения г-ну Жозефу Вуаяму, первому председателю Комитета. |
Each delegation will be requested to indicate its preference for one of the round tables to the chairperson of its respective regional group. |
Каждой делегации будет предложено сообщить о своих предпочтениях в отношении одного из заседаний за круглым столом председателю ее соответствующей региональной группы. |
An organization supporting and advising migrants, refugees and asylum-seekers was the target of a racist attack and its chairperson charged in connection with its fundraising activities. |
Организация, оказывающая помощь и поддержку мигрантам, беженцам и просителям убежища, стала объектом расистского нападения, а её председателю было предъявлено обвинение, связанное с деятельностью по сбору средств. |
At the country level the concerned expert or consultant will report to the chairperson of the Theme Group, keeping the director of the Joint Programme informed. |
На страновом уровне соответствующие эксперты или консультанты будут направлять свои доклады председателю тематической группы и информировать директора Объединенной программы о ходе работы. |
I also thank and commend the Panel and its chairperson, former President Thabo Mbeki, for its work and achievements in helping the Sudanese people to achieve peace. |
Я также выражаю благодарность и воздаю должное Группе и ее председателю, бывшему президенту Табо Мбеки, за ее работу и те достижения, которых она добилась, оказывая помощь суданскому народу в установлении мира. |
If the Collegium approves a candidate, its opinion will be directed to the chairperson of the respective court, who gives approval or returns it for repeated consideration to the Collegium. |
Если коллегия утверждает кандидата, то ее заключение препровождается председателю соответствующего суда, который одобряет его или возвращает для повторного рассмотрения коллегией. |
That was because it had been thought that seeking a portfolio for the chairperson, which would have budget implications, might hold up passage of the bill. |
Это связано с тем, что предоставление Председателю должности министра с портфелем будет иметь бюджетные последствия и может по-видимому воспрепятствовать принятию данного законопроекта. |
She then invited the chairperson of the panel of resource persons for the agenda item to present an overview of global efforts to enhance corporate governance disclosure requirements. |
Затем выступающая предложила председателю группы экспертов по этому пункту повестки дня представить обзор глобальных усилий, предпринимающихся в целях установления более жестких требований к раскрытию информации в системе корпоративного управления. |
The informal working group requested its chairperson to prepare a consolidated text, which could be considered by the working group, possibly at the fifth session of the Ad Hoc Committee. |
Неофициальная рабочая группа обратилась к своему председателю с просьбой подготовить сводный текст, который мог бы быть рассмотрен неофициальной рабочей группой, возможно, на пятой сессии Специального комитета. |
The Working Group will entrust its chairperson with the task of reporting (with the assistance of the secretariat) to the Parties at their fourth meeting on the progress achieved. |
Рабочая группа поручит своему Председателю задачу представления (при содействии секретариата) Сторонам на их четвертом совещании доклада о достигнутом прогрессе. |
The project director reports to the chairperson of the steering committee on business processes and to the Chief Information Technology Officer on day-to-day project management and technology issues. |
Директор проекта подотчетен Председателю Руководящего комитета в вопросах оперативной деятельности и Главному сотруднику по информационным технологиям в вопросах повседневного руководства проектом и в технических вопросах. |
The Group could complement the work of the United Nations, for example, by having the chairperson of its Summit address relevant meetings of the Economic and Social Council. |
Группа могла бы дополнить работу Организации Объединенных Наций, например, поручив председателю ее саммита выступить на соответствующих заседаниях Экономического и Социального Совета. |