Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairperson - Председатель"

Примеры: Chairperson - Председатель
The Chairperson (spoke in Spanish): We now return to the formal meeting on all draft resolutions and our thematic discussion on other weapons of mass destruction. Председатель (говорит по-испански): Теперь мы вернемся к официальному заседанию по рассмотрению всех проектов резолюций и нашему тематическому обсуждению по другим видам оружия массового уничтожения.
Mr. Aly (Egypt): Since this is the first meeting to be held this week, Mr. Chairperson, I wish to strongly commend the leadership with which you have been guiding our work. Г-н Али (Египет) (говорит по-английски): Поскольку это первое заседание на этой неделе, г-н Председатель, я хотел бы дать высокую оценку Вашему руководству.
The Chairperson (spoke in Spanish): I have been informed that all delegations have submitted their draft resolutions on time, for which I offer my deep thanks. Председатель (говорит по-испански): Меня информировали о том, что все делегации своевременно внесли свои проекты резолюций, за что я выражаю им свою глубокую признательность.
The Chairperson (spoke in Spanish): I warmly welcome Ambassador O'Ceallaigh, of Ireland, President of the Dublin Diplomatic Conference for the Adoption of a Convention on Cluster Munitions, and invite him to take the floor. Председатель (говорит по-испански): Я тепло приветствую представителя Ирландии, Председателя Дублинской дипломатической конференции для принятия Конвенции по кассетным боеприпасам г-на О'Келли и предоставляю ему слово.
The Chairperson (spoke in Spanish): We thank Ambassador O'Ceallaigh for his excellent work as President of the Dublin Diplomatic Conference on cluster munitions and congratulate him on it. Председатель (говорит по-испански): Благодарим посла О'Кейли за безупречную работу в качестве Председателя Дублинской дипломатической конференции по кассетным боеприпасам и поздравляем его с ее успешным проведением.
Since this is the first time that I have taken the floor during the present session, permit me, Mr. Chairperson, to express my delegation's gratitude for your efforts in guiding the work of the Committee. Поскольку я впервые выступаю в ходе нынешней сессии, позвольте мне, г-н Председатель, выразить признательность моей делегации за Ваши усилия по руководству работой Комитета.
The Chairperson (spoke in French): I think that we need to respect the rights of all speakers and to be respectful of one another. Председатель (говорит по-французски): Я считаю, что мы должны уважать права всех выступающих и уважать друг друга.
Mr. Wolfe (Jamaica): The Jamaican delegation is indeed very delighted to see a member from our region, such as yourself, Mr. Chairperson, guiding the work of such an important Committee. Г-н Вулф (Ямайка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, делегация Ямайки весьма рада видеть Вас, представителя нашего региона, на посту Председателя такого важного Комитета.
We would like to express our appreciation and commendation to you, Mr. Chairperson, and the other members of the Bureau for your tireless efforts in guiding the work of the Committee throughout the present session. Мы хотели бы выразить нашу признательность и воздать Вам должное, г-н Председатель, и другим членам Бюро за Ваши неустанные усилия по руководству работой Комитета на протяжении нынешней сессии.
The Chairperson (spoke in Spanish): I now have the distinct honour and pleasure of calling upon Ambassador Paul Badji, my predecessor as Chairman of this Committee, to whom we owe a great deal of the successes we achieved in the previous session. Председатель (говорит по-испански): Сейчас я имею честь и удовольствие предоставить слово послу Полу Баджи, моему предшественнику на посту Председателя нашего Комитета, которому мы обязаны многими успехами, достигнутыми в ходе предыдущей сессии.
The Chairperson (spoke in Spanish): I should like to remind members that 16 October is the deadline for the submission of draft resolutions and decisions. Председатель (говорит по-испански): Я хотел бы напомнить членам о том, что 16 октября наступит крайний срок представления проектов резолюций и решений.
The Chairperson (spoke in Spanish): We have a long list of speakers - more than 33 - and in view of the time I suggest that we adjourn. Председатель (говорит по-испански): У нас длинный список ораторов - более ЗЗ человек, и, судя по времени, нам уже пора закрывать заседание.
The Chairperson (spoke in Spanish): I thank the Deputy Secretary-General of the Conference on Disarmament for his statement and his participation in and contribution to the work of this Committee. Председатель (говорит по-испански): Я благодарю заместителя Генерального секретаря Конференции по разоружению за его выступление, участие и вклад в работу Комитета.
The Chairperson (spoke in Spanish): I would like to remind delegates that the list of speakers has been growing throughout the meetings of the First Committee set aside for the general debate. Председатель (говорит по-испански): Я хотел бы напомнить делегациям, что список ораторов возрастает по мере проведения заседаний Первого комитета, отведенных для общих прений.
If the Committee did not wish to establish such a function, then the best option was the proposal put forward by Sir Nigel, if the Chairperson was willing to accept responsibility for implementing the strategic document under consideration. Если Комитет не хочет создать такую должность, то наилучшим вариантом является предложение, выдвинутое сэром Найджелом Родли, если Председатель готов принять на себя ответственность за осуществление рассматриваемого стратегического документа.
Chairperson of the Local Committee at the Unit on Life and Service of the Middle East Council of Churches - Lebanon Председатель местного комитета Отдела по вопросам жизни и служения Ближневосточного совета церквей - Ливан.
The CHAIRPERSON thanked the representative of the International Human Rights Clinic for her remarks and asked the members of the Committee who had suggested amendments to provide the Rapporteurs with a written proposal. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представительницу Международного центра знаний по правам человека за ее выступление и предлагает членам Комитета, предложившим поправки, представить их содокладчикам в письменном виде.
The CHAIRPERSON thanked Ms. Gaer on behalf of the Committee for her excellent work and said that he hoped that she would be willing to continue to assume that responsibility. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ от имени Комитета благодарит г-жу Гаер за ее блестящую работу и надеется, что она надлежащим образом продолжит выполнение своих функций.
The CHAIRPERSON, after paying tribute to the outgoing Secretary, Ms. Morales, for her tireless efforts over the years, declared the fortieth session of the Committee against Torture closed. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ после слов благодарности в адрес выбывающего Секретаря Комиссии г-жи Моралес за ее многолетние неустанные усилия объявляет сороковую сессию Комитета против пыток закрытой.
The CHAIRPERSON proposed that it would be useful, for information purposes, if letters sent by special rapporteurs were made available to all Committee members before the start of the session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ высказывает мысль, что было бы полезным для целей информации, если бы письма, направляемые Специальным докладчиком, были бы доступны всем членам Комитета до начала сессии.
The CHAIRPERSON, noting that a consensus seemed to have emerged on paragraph 10, as amended by Sir Nigel Rodley, said that there was no need to dwell any longer on the distinctive features of various legal systems. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, отмечая наметившийся консенсус в отношении пункта 10 с изменениями, предложенными Сэром Найджелом Родли, считает, что нет основания больше задерживаться на деталях, присущих некоторым правовым системам.
The CHAIRPERSON joined in the statements of other Committee members and added that Sir Vincent's substantial contribution to the protection of human rights merited the respect and admiration of all. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ присоединяет свой голос к голосам других членов Комитета и подчеркивает, что значительный вклад Сэра Винсента Эванса в дело защиты прав человека заслуживает всеобщего уважения и восхищения.
In his view, the Chairperson should assume that role, since he or she already acted as spokesperson and already enjoyed the membership's endorsement. По его мнению, этим должен заниматься Председатель, поскольку он или она уже выступают в качестве пресс-секретаря и уже заручились поддержкой со стороны членов.
The Chairperson invited the Committee to consider the question of whether or not the Special Rapporteur on new communications should be able to declare unsubstantiated communications inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. Председатель предлагает Комитету рассмотреть вопрос о том, может ли Специальный докладчик по новым сообщениям объявлять не подкрепленные доказательствами сообщения неприемлемыми в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.
The Chairperson suggested that the Committee should move through the draft document more quickly, exchanging views on its scope without making any amendments to it on first reading. Председатель предлагает Комитету более оперативно проанализировать проект документа, обменявшись мнениями относительно его сферы охвата, но не внося в него никаких поправок на этапе первого чтения.