The chairperson of the drafting group informed the Independent Expert that the draft paper would be adjusted in the light of the views she presented, and that the Committee intended to finalize at its next meeting the draft paper prepared by the working group. |
Председатель редакционной группы сообщил Независимому эксперту о том, что проект документа будет скорректирован в свете высказанных ею соображений и что Комитет на своем следующем заседании намерен завершить работу над проектом документа, подготовленным рабочей группой. |
The Executive Board will have been appointed, a chairperson will have been identified and the Board will have had at least two meetings |
будет назначен Исполнительный совет, выбран его Председатель, и Совет проведет не менее двух заседаний |
(c) The chairperson of the Audit Advisory Committee has free and unrestricted access to the Executive Board, the United Nations Board of Auditors and any other entity having any oversight or governing function in relation to UNFPA. |
с) Председатель Консультативного комитета по ревизии имеет свободный и неограниченный доступ к Исполнительному совету, Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций и к любому другому органу, исполняющему любую надзорную или руководящую функцию в отношении ЮНФПА. |
Mr. Mihaly Kadar, chairperson of the Working Group on Water and Health, together with other experts of this Working Group, would prepare by end of June 2005 a proposal of texts to be included in the different chapters; |
Председатель Рабочей группы по проблемам воды и здоровья г-н Михай Кадар вместе с другими экспертами этой Рабочей группы подготовит к концу июня 2005 года предложения относительно формулировок, которые должны быть включены в различные главы; |
Ambassador Ibrahim Salama, chairperson of the Working Group on the Right to Development, 'The Right to Development: Operationalizing the Slogan'. |
с) посол Ибрагим Салама, председатель Рабочей группы по праву на развитие: "Право на развитие: от лозунга к действиям"; |
(b) the chairperson of each Tikina Council in a Province, who shall hold office for as long as he or she is the Chairperson of that Tikina Council. |
Ь) председатель Совета Тикина в каждой провинции, который занимает должность до тех пор, пока он или она является председателем Совета Тикина; |
The Chairperson and Alternate Chairperson of the Arbitration Board will also serve, respectively, as Chairperson and Alternate Chairperson of the Disciplinary Board. |
Председатель и заместитель Председателя Арбитражного совета будут также выполнять функции соответственно председателя и заместителя председателя Дисциплинарного совета. |
In exercising his/her functions as Chairperson, the Chairperson shall remain under the authority of the Committee. |
При выполнении своих функций Председателя Председатель остается подчиненным Комитету. |
The Chairperson invited Mr. Bouzid, Chairperson of the Working Group on Communications, to introduce his report. |
Председатель предлагает Председателю Рабочей группы по сообщениям г-ну Бузиду представить его доклад. |
The elected Chairperson of the Committee on Statistics will serve as the Chairperson of the Bureau. |
Избранный Председатель Комитета по статистике будет выступать в качестве Председателя Бюро. |
The Chairperson summarized and closed the meeting. |
Председатель представил резюме проделанной работы и объявил совещание закрытым. |
The Chairperson agreed that the phrase was unclear. |
Председатель соглашается с тем, что фраза носит неоднозначный характер. |
The Chairperson: That observation is correct. |
Председатель (говорит по-английски): Это наблюдение верно. |
The CHAIRPERSON observed that Mauritius was indeed a multiracial society without cultural tensions. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Маврикий действительно является многорасовым обществом, в котором нет никаких трений на почве культуры. |
The CHAIRPERSON asked what legal authority the national machinery enjoyed. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ задает вопрос о том, какие юридические права имеет национальный механизм. |
The Chairperson suggested three areas for future consideration by the working group. |
Председатель выразил мнение о том, что в будущем рабочей группе следует заняться тремя проблемами. |
The Chairperson underscored the long delay between Venezuela's reports. |
Председатель подчеркивает, что между докладами, представленными Венесуэлой, был слишком большой временной разрыв. |
Chairperson and Managing Counsel, Public Interest Law Centre. |
Председатель и исполнительный советник - Центр по правовой защите публичных интересов. |
Chairperson, Information, Education and Communication on HIV/AIDS. |
Председатель Организация "Информация, образование и коммуникация в области ВИЧ/СПИД". |
The Chairperson of the Forum Management Group discussed business stakeholder perspectives. |
Председатель Организационной группы Форума обсудил перспективы деловых кругов, выступающих в качестве заинтересованных сторон. |
The Chairperson reported on a side-event on PRTRs organized in Riga. |
Председатель представил информацию о параллельном мероприятии по РВПЗ, которое было организовано в Риге. |
The Chairperson welcomed participants and outlined the challenges ahead. |
Председатель приветствовал участников и обратил внимание на задачи, которые предстоит решить. |
The Chairperson of the DSAIC shall be appointed by a Presidential Decree in consultation with the Chairperson of the DRA. |
Председатель КОМБД назначается президентским указом после консультаций с Председателем Д-РА. |
A wrap-up session was held during which the Chairperson and Friends of the Chairperson presented the summaries of their sessions. |
Было проведено итоговое заседание, в ходе которого Председатель и товарищи Председателя представили резюме работы своих заседаний. |
The CHAIRPERSON drew attention to a letter he had received from the Chairperson of the Eighteenth Meeting of Chairpersons of Human Rights Treaty Bodies. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание на письмо, полученное им от Председателя восемнадцатого совещания председателей договорных органов по правам человека. |