Chairperson: Mrs. Kelly (Argentina) |
Председатель: г-жа Келли (Аргентина) |
The CHAIRPERSON suggested that an open-ended consultation group be set up, coordinated by the representatives of India and Germany, in order to reach agreement on the text. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает в целях согла-сования текста создать консультативную группу открытого состава, работу которой будут коорди-нировать представители Индии и Германии. |
The CHAIRPERSON invited comments on the following draft decision from the European Union entitled "Appointment of an External Auditor": |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает высказать заме-чания по следующему проекту решения, предло-женному Европейским союзом и озаглавленному "Назначение Внешнего ревизора": |
Since the resolution had been drafted by Australia, the Chairperson asked the Asia South-East and Pacific South-West Division to provide leadership in this discussion. |
Поскольку эта резолюция была представлена Австралией, Председатель просила Отдел Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана взять на себя руководство этой дискуссией. |
In this regard, AU Commission Chairperson Konaré and I have agreed to convene a pledging conference for AMIS in the second half of February 2006. |
В этой связи Председатель Комиссии Африканского союза Конаре и я договорились созвать во второй половине февраля 2006 года конференцию по объявлению взносов для МАСС. |
Chairperson: H.E. Mr. Madhu Raman Acharya |
Председатель Его Превосходительство Г-н Мадху Раман Агарья |
The Chairperson of the Bureau will present the proposal of the Bureau on the organization of work for updating the Guidelines. |
Председатель Бюро внесет предложение Бюро относительно организации работы по обновлению Руководящих принципов. |
2001: Chairperson of the Foundation for the Memory of the Shoah. |
2001 год: Председатель Фонда памяти «Шоах». |
The Chairperson of the Working Group and the Special Rapporteur are also concerned about the conditions under which information is obtained from detainees at Guantánamo Bay. |
Председатель Рабочей группы и Специальный докладчик также обеспокоены условиями, в которых от задержанных получают информацию в Гуантанамо-Бей. |
The Chairperson then proposed organizing the discussions in four stages: substantive provisions, monitoring mechanism, nature of the instrument and final clauses. |
Затем Председатель предложил провести прения в четыре этапа: по положениям существа, механизму контроля, характеру документа и его заключительным статьям. |
The Chairperson summed up the discussions as follows: |
Председатель подвел черту прениям следующим образом: |
The Chairperson of the joint meeting summarized the discussion and also opened the floor for suggestions on themes for next year's joint meeting. |
Председатель совместного совещания подвел итоги дискуссии и призвал участников подготовить предложения относительно тем, которые следовало бы обсудить на совместном совещании в следующем году. |
Chairperson: Tom Calma, Human Rights and Equal Opportunity Commission of Australia |
Председатель: Том Калма, австралийская Комиссия по правам |
The Chairperson: Before calling on the first speaker in the discussion, I give the floor to the Secretary for an announcement. |
Председатель: Прежде чем я объявлю первого оратора в ходе сегодняшней дискуссии, я предоставляю слово Секретарю Комитета, который сделает объявление. |
The Chairperson: Before giving the floor to the next speaker, I call on the Secretary for a brief announcement. |
Председатель: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я предоставлю слово Секретарю, который сделает краткое объявление. |
Under this item the Chairperson of the GEPW will brief the Commission on the Group's work since the fifty-eighth Annual Session |
По этому пункту Председатель ГЭПР проинформирует Комиссию о работе Группы после пятьдесят восьмой ежегодной сессии |
The Chairperson noted that good governance by the Rwandan Government had contributed to the country's progress in economic and social development. |
Председатель отметил, что надлежащее управление, налаженное правительством Руанды, содействовало продвижению страны вперед по пути экономического и социального развития. |
The Chairperson of any subsidiary body established by the Review Conference may be invited to attend meetings of the Bureau and participate without vote in its discussions. |
На заседания Президиума может быть приглашен председатель любого вспомогательного органа, учрежденного Обзорной конференцией, и он может участвовать в его обсуждениях без права голоса. |
Organizational matters (Chairperson, Secretariat) |
Организационные вопросы (Председатель и секретариат) |
Following the UNECE presentation, the Chairperson invited Mr. David Stanners of EEA to brief participants on recent developments at EEA connected with a next pan-European environment assessment. |
После сообщения ЕЭК ООН Председатель предложил гну Дереку Станнерсу из ЕАОС кратко проинформировать участников о последних изменениях в ЕАОС, связанных со следующей общеевропейской оценкой состояния окружающей среды. |
At the invitation of the Chairman, the Staff Council Chairperson addressed the Standing Committee in the course of the meeting. |
По приглашению Председателя Постоянного комитета перед его членами в ходе совещания выступил Председатель Совета персонала. |
The Chairperson also had the opportunity to meet with the Speaker of the Swedish Parliament, and several government Ministers who were extremely interested in the Committee's work. |
Председатель также имела возможность встретиться с спикером шведского парламента и рядом министров правительства, которые проявили исключительный интерес к работе Комитета. |
Chairperson: Ms. Leyton (Chile) |
Председатель: г-жа Лейтон (Чили) |
Chairperson, Kenya Women Judges Association, which is responsible for training judicial officers in international human rights law |
Председатель Кенийской ассоциации женщин-судей, которая ведает подготовкой судебных работников в сфере международного правозащитного законодательства. |
The Executive Director attended its meetings on an ad hoc basis, whenever he or she was invited by its Chairperson. |
Директор-исполнитель участвовал(а) в работе заседаний на специальной основе, если его(ее) приглашал Председатель Комитета. |