Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairperson - Председатель"

Примеры: Chairperson - Председатель
The second joint special session was opened by Ms. Phani Daskalopoulou-Livada (Greece), Chairperson of the Intergovernmental Working Group on Civil Liability, and by Mr. Ernst Berger (Switzerland), Chairperson of the Conference of the Parties to the Industrial Accidents Convention. Вторую совместную специальную сессию открыли г-жа Фани Даскалопулу-Ливада (Греция), Председатель Межправительственной рабочей группы по гражданской ответственности, и г-н Эрнст Бергер (Швейцария), Председатель Конференции Сторон Конвенции по промышленным авариям.
The Chairperson of the Legal Board and the Chairperson of the Meeting of the Parties to the Protocol on Water and Health would be non-voting participants at the Bureau's meetings. Председатель Совета по правовым вопросам и Председатель Совещания Сторон Протокола по проблемам воды и здоровья будут участвовать в совещаниях Президиума без права голоса.
The Chairperson, recalled that, by letter of 14 January 2008, the Chairperson of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission had transmitted to the Guinea-Bissau country-specific configuration a list of prospective additional participant States and regional, subregional and international organizations. Председатель напоминает о том, что в письме от 14 января 2008 года Председатель Организационного комитета Комиссии по миростроительству препроводил страновой структуре по Гвинее-Бисау список предполагаемых дополнительных государств и региональных, субрегиональных и междуна-родных организаций, которые будут участвовать в ее работе.
Chairperson: Ms. Ogwu (Chairperson) (Nigeria) Председатель: г-жа Огву (Председатель) (Нигерия)
Mr. Sood proposed that in the second sentence the expression "is the sole responsibility of the Chairperson" should be replaced by "is the responsibility solely of the Chairperson". Г-н Суд предлагает заменить во втором предложении слова "несет только Председатель Совещания" словами "несет исключительно Председатель Совещания".
At the fourth and fifth sessions of the Commission, the Chairperson, with the assistance of the Secretariat, prepared a Chairperson summary at the conclusion of the discussion of each agenda item. На четвертой и пятой сессиях Комиссии Председатель по завершении обсуждения каждого пункта повестки дня готовил с помощью Секретариата соответствующее резюме.
The Chairperson also informed the Team that as a result, he would be relinquishing his post as Chairperson and member of the Bureau at some point in the near future when the above arrangement becomes effective. Председатель также проинформировал Группу о том, что в ближайшем будущем, когда вышеупомянутая договоренность вступит в силу, он в какой-то момент оставит свою должность Председателя и члена Бюро.
The Commission is composed of a Chairperson, a Deputy Chairperson and three members, each with a term of office of five years and a term limit of two terms. В состав комиссии входят ее председатель, заместитель председателя и три члена; срок полномочий каждого из них пять лет, продление полномочий разрешено один раз.
Prior to joining the Committee, he had taken over as Chairperson of the NGO, Minority Rights Group International, in the wake of the assassination of its previous Chairperson, the Sri Lankan human rights defender Mr. Neelan Tiruchelvam. До того как стать членом Комитета, он занимал пост председателя НПО "Международная группа в защиту прав меньшинств", на который его назначили после того, как был убит бывший председатель организации, шри-ланкийский правозащитник г-н Нилан Тиручелвам.
At the 14th meeting of the Preparatory Committee, on 2 May 2008, the Chairperson informed that the draft decision on modalities of the Durban Review Conference, as proposed by the Chairperson had been withdrawn. На 14-м заседании Подготовительного комитета 2 мая 2008 года Председатель сообщил о том, что предложенный Председателем проект решения о порядке проведения Конференции по обзору Дурбанского процесса был снят.
The PSG consists of an elected representative from each of the Groups, a neutral Chairperson and Vice Chairperson elected by the collective membership of all the Groups. В состав ПРГ входят по одному избранному представителю от каждой из групп, нейтральный Председатель и заместитель Председателя, избираемые коллективно участниками из числа членов всех групп.
The CHAIRPERSON asked Ms. Cubias Medina to draft a letter to the Chairperson of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to float the possibility of the two committees producing a joint general comment on women and migration. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит г-жу Кубиас Медину составить проект письма Председателю Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, чтобы обозначить возможность подготовки двумя комитетами совместного общего замечания по поводу женщин и миграции.
The Temporary Chairperson invited nominations for the office of Chairperson in accordance with article 19, paragraph 2, of the Convention and with rules 16 and 17 of the Committee's rules of procedure. Временный председатель предлагает выдвигать кандидатуры на пост Председателя Комитета в соответствии с пунктом 2 статьи 19 Конвенции и правилами 16 и 17 правил процедуры Комитета.
In closing, the former Chairperson expressed her appreciation for having had the opportunity to be a member of the Committee for eight years and for having been entrusted with responsibilities of Rapporteur, Vice-Chairperson and Chairperson. В завершение своего выступления бывший Председатель выразила свою признательность за предоставленную ей возможность оставаться членом Комитета в течение восьми лет и за оказанное ей доверие при избрании ее Докладчиком, заместителем Председателя и Председателем.
Those shall be transmitted by the Chairperson of the Group or, if he/she is not available, by the member designated by the Chairperson. Последние передаются Председателем Группы или, в его/ее отсутствие, членом Группы, которого назначает Председатель.
The CHAIRPERSON thanked the Committee members for the confidence they had vested in him by electing him Chairperson, and he expressed his gratitude to Mr. Sicilianos, who had acted with dignity in withdrawing his candidacy. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит членов Комитета за то доверие, которое они ему оказали, избрав Председателем, и выражает признательность г-ну Сисилианосу, который поступил достойно, сняв свою кандидатуру.
The Chairperson also thanked Mr. Yutzis, who was leaving the post of Chairperson, for his productive work, the breadth of his views, his philosophical mind, his humanity, and his exceptional flexibility in managing dialogues. Председатель также выражает благодарность г-ну Ютсису, покидающему пост Председателя, за продуктивную работу, за широту взглядов, за его философское мышление, его человечность и исключительную гибкость в организации диалога.
Membership 1. The Arbitration Board shall be composed of ten members, a Chairperson, an Alternate Chairperson, four members and four alternate members. В состав Апелляционного совета входят 10 членов: Председатель, заместитель Председателя, четыре члена и четыре альтернативных члена, которые должны быть гражданами разных государств.
The membership of the Arbitration Board is dealt with in article 3 of the draft statute; it will be headed by a Chairperson located in New York and an Alternate Chairperson located in Geneva. В статье 3 проекта статута рассматривается членский состав арбитражного совета; его будут возглавлять председатель, находящийся в Нью-Йорке, и заместитель председателя, находящийся в Женеве.
The Chairperson, Alternate Chairperson and members and alternate members will be appointed by the Secretary-General after consultation with staff through the joint machinery established pursuant to staff regulation 8.2. Председатель, заместитель председателя, члены и альтернативные члены будут назначаться Генеральным секретарем после консультаций с персоналом через посредство совместного механизма, учрежденного в соответствии с положением 8.2 Положений о персонале.
In pursuance of the invitation by the Commission on Human Rights to the Chairperson to present recommendations on how to finalize the formal negotiations, and based upon her consultations, the Chairperson wishes to offer the following recommendations to the working group. В соответствии с предложением, сделанным Председателю Комиссией по правам человека относительно представления рекомендаций о путях завершения официальных переговоров, и на основе проведенных ею консультаций Председатель хотела бы предложить следующие рекомендации Рабочей группе.
The Chairperson is expected to participate - at the invitation of the Chairperson of the Bureau - in meetings of the Bureau on matters related to its terms of reference. Предполагается, что председатель будет участвовать по приглашению председателя президиума в совещаниях президиума по вопросам, относящимся к ее кругу ведения.
If the Chairperson is temporarily absent from a meeting of the Parties or is unable to complete his/her term of office or to perform his/her functions, a Vice-Chairperson shall act as Chairperson. Если Председатель временно отсутствует на совещании Сторон или не способен работать до истечения срока своих полномочий либо выполнять свои функции, его обязанности выполняет заместитель Председателя.
The Chairperson discussed three major critical issues in the functioning of the CST, namely: The lack of inter-sessional communication with the Parties; The mechanism of election of Chairperson and Bureau members; The work of the GoE and its relationship to the UNCCD. Председатель обсудил три важнейших вопроса, связанных с функционированием КНТ, а именно: отсутствие связи со Сторонами в период между сессиями КС; механизм избрания Председателя и членов Бюро; работа ГЭ и ее связь с КБОООН.
The Chairperson referred to the text of article 5 as contained in the "Chairperson's perception" paper and proposed to replace it with the following wording: Председатель сослалась на текст статьи, содержащийся в "Концепции Председателя", и предложила заменить его следующим положением: