| The Chairperson will make concluding remarks and close the meeting | Председатель выступит с заключительными замечаниями и закроет совещание. |
| Chairperson: Ms. Gaer (Vice-Chairperson) | Председатель: г-жа Гаер (заместитель Председателя) |
| The Chairperson asked, with regard to subsidiary protection, what form the new appeals process announced by the State party's new Government would take. | Председатель спрашивает в связи с вопросом о субсидиарной защите, в какой форме будет осуществляться процесс обжалования, о котором сообщает новое правительство государства-участника. |
| The Chairperson wished to underline that the list of rapporteurs referred only to the drafting of the lists of issues for adoption at the Committee's forty-seventh session. | Председатель хотел бы подчеркнуть, что список докладчиков относится только к подготовке списков вопросов для утверждения на сорок восьмой сессии Комитета. |
| The Chairperson assured the Sri Lankan delegation that the members of the Committee would never allow use of the Convention against Torture for purely personal interests. | Председатель заверяет делегацию Шри-Ланки в том, что члены Комитета никогда никому не позволят использовать Конвенцию против пыток для своей личной выгоды. |
| The Chairperson, speaking as Country Rapporteur, expressed appreciation of the State party's legislative initiatives and its ratification of international treaties, including the Optional Protocol to the Convention. | Председатель, выступая в качестве Докладчика по стране, высоко оценивает законодательные инициативы государства-участника и ратификацию им международных договоров, включая Факультативный протокол к Конвенции. |
| The Chairperson, thanking the States parties for their participation in the exchange of views, expressed the hope that the fruitful dialogue would continue. | Председатель благодарит государства-участники за участие в этом обмене мнениями и надеется, что этот плодотворный диалог будет продолжен. |
| The Chairperson suggested that the State party should invite the Special Rapporteur on torture to visit Rwanda so that the authorities could take advantage of his expertise. | Председатель считает, что государству-участнику следует пригласить Специального докладчика по вопросу о пытках посетить Руанду, чтобы власти могли воспользоваться его опытом. |
| The Chairperson pointed out that the State party had said that it would not meet with the Committee under article 20 of the Convention. | Председатель отмечает, что государство-участник заявило, что оно не будет встречаться с Комитетом в соответствии со статьей 20 Конвенции. |
| Mr. Evans (Chairperson of the Subcommittee on Prevention of Torture) said that the structure of the fourth annual report differed from that of previous reports. | Г-н Эванс (Председатель Подкомитета по предупреждению пыток) говорит, что по своей структуре четвертый ежегодный доклад отличается от предыдущих докладов. |
| The Chairperson suggested that the Committee could encourage States parties that were also parties to the Optional Protocol and had not yet done so to establish national preventive mechanisms. | Председатель считает, что Комитет может призвать государства-участники, которые также являются участниками Факультативного протокола и пока еще не сделали этого, создать национальные превентивные механизмы. |
| The Chairperson (Country Rapporteur) asked the Ghanaian delegation to comment on the subject of complaints from non-governmental organizations concerning the treatment of women accused of witchcraft. | Председатель (Докладчик по стране) просит ганскую делегацию высказаться относительно жалоб неправительственных организаций, касающихся обращения с женщинами, которые обвиняются в колдовстве. |
| The Chairperson (Country Rapporteur) asked whether Ghana felt the need for a project to upgrade the system of tribal justice extensively practised in the country's local communities. | Председатель (Докладчик по стране) спрашивает, считает ли Гана необходимым разработать проект по усовершенствованию системы племенного правосудия, которая широко практикуется местными общинами страны. |
| Mr. Grossman (Chairperson of the Committee against Torture) said that both the Committee and the Subcommittee were monitoring bodies. | Г-н Гроссман (Председатель Комитета против пыток) отмечает, что Комитет и ППП являются наблюдательными органами. |
| The Chairperson of the Interim Government, Roza Otunbaeva, assumed the presidency. Her term of office as Head of State was set to expire on 31 December 2011. | Пост Президента Кыргызстана заняла председатель Временного Правительства Отунбаева Р.И. Срок полномочий главы государства установлен до 31 декабря 2011 года. |
| On 3 August 2010, the Chairperson of the Working Group sent a letter regarding this case to the Government and provided it with an opportunity to reply. | 3 августа 2010 года Председатель Рабочей группы направил правительству письмо относительно этого случая и предоставил правительству возможность ответить на него. |
| The Chairperson asserted the importance of adequate funding to realize the Decade's goals and to enable States to fulfil their commitments made in Durban. | Председатель заявила о важном значении выделения достаточного финансирования для достижения целей Десятилетия и обеспечения возможности государствам выполнить свои обязательства, принятые в Дурбане. |
| The Chairperson noted the importance of minority rights for people of African descent and pointed out the need to have synergies with this area of rights. | Председатель отметила большое значение прав меньшинств для лиц африканского происхождения и указала на необходимость обеспечения синергизма с этой областью прав. |
| At the second meeting, held on 1 May 2012, the Chairperson welcomed Pastor Murillo Martinez, member of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. | На 2-м заседании, состоявшемся 1 мая 2012 года, Председатель приветствовала Пастора Мурильо Мартинеса, члена Комитета по ликвидации расовой дискриминации. |
| The Chairperson concluded that a society free from discrimination would only strengthen peace, the rule of law and democracy and declared the eleventh session closed. | Председатель сделала вывод о том, что свободное от дискриминации общество будет лишь способствовать укреплению мира, верховенства права и демократии, и объявила одиннадцатую сессию закрытой. |
| The Chairperson of the Forum is responsible for the preparation of a summary of the discussions of the Forum, to be made available to all participants. | За подготовку резюме состоявшейся на Форуме дискуссии, которое будет представлено всем участникам, отвечает Председатель Форума. |
| Under the new arrangement, the Chairperson of NCSW will be nominated in consultation with the Leader of the Opposition in the National Assembly. | В соответствии с новыми правилами председатель НКПЖ назначается в консультации с лидером оппозиции в Национальной ассамблее. |
| The Chairperson informed the Working Group on the contributions made to OHCHR for the implementation of recommendations adopted by the Working Group at its eighth session. | Председатель проинформировал Рабочую группу о материалах, представленных УВКПЧ в целях выполнения рекомендаций, принятых Рабочей группой на ее восьмой сессии. |
| The Chairperson welcomed the panellists and pointed out the key role played by education in social cohesion and a multicultural society without racism and racial discrimination. | Председатель поприветствовал участников дискуссии и отметил ключевую роль, которую образование играет в обеспечении социальной сплоченности и построении многокультурного общества, свободного от расизма и расовой дискриминации. |
| The President also designated Mr. Bassiouni as Chairperson, a role taken over by Mr. Kirsch in October 2011. | Председатель Совета назначил также г-на Бассиуни Председателем Комиссии, а в октябре 2011 года его сменил на этом посту г-н Кирш. |