Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairperson - Председатель"

Примеры: Chairperson - Председатель
The CHAIRPERSON, agreeing with those comments, entrusted the Rapporteur with changing and completing the phrase cited by Mr. Kovalev. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, одобряя эти замечания, поручает Докладчику заняться внесением изменений и завершить часть фразы, процитированной г-ном Ковалевым.
The CHAIRPERSON asked the members of the Committee to give their opinions on the text just read out. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета высказывать свои мнения по тексту, который только что был прочитан.
The CHAIRPERSON agreed that while the UPR was a promising innovation, it presented a number of pitfalls. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ согласен с тем, что, хотя УПР и представляется обещающим нововведением, он чреват некоторыми ловушками.
The CHAIRPERSON suggested that the responses should be read out so that they could be interpreted into the Committee's working languages. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает зачитать ответы, с тем чтобы они были устно переведены на рабочие языки Комитета.
The CHAIRPERSON stressed that the intervention of external institutions following an inquiry in no way signified the abolition of a country's judicial system. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что вмешательство внешних учреждений в проведение расследования никоим образом не означает подмену судебной системы страны.
The CHAIRPERSON thanked the delegation for their replies and reminded them that they had three days to provide any additional information in writing. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает благодарность делегации за представленные ею ответы и напоминает, что в ее распоряжении имеется три дня для представления дополнительной информации в письменном виде.
The CHAIRPERSON welcomed representatives of States parties and invited the members of the Committee to present its work and positions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует представителей государств-участников и предлагает членам Комитета представить результаты работы и позицию Комитета.
The Chairperson stressed the importance of making affirmative, rather than negative, statements about the rights deriving from the Covenant. Председатель подчеркивает важное значение позитивных, а не негативных заявлений о правах, вытекающих из Пакта.
The Chairperson reiterated that further discussion of the proposals was required and that it was too early to circulate them widely. Председатель повторяет, что необходимо провести дополнительное обсуждение этих предложений и что пока слишком рано распространять их широко.
The Chairperson suggested that as the text of the Bangalore Principles was not long, it might be incorporated into the draft general comment. Председатель предлагает включить текст Бангалорских принципов в проект общего замечания, поскольку он не является большим.
The Chairperson took it that the Committee wished to approve the paragraph, pending final rewording of the sentence concerning remuneration. Председатель считает, что Комитет желает принять этот пункт до поступления окончательной формулировки предложения, касающегося вознаграждения.
The Chairperson invited members to provide Mr. Shearer with input for the media strategy. Председатель предлагает членам направлять гну Ширеру материалы для стратегии работы со средствами массовой информации.
The CHAIRPERSON announced that discussion of item 11 of the agenda would therefore resume at the following meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что, таким образом, обсуждение пункта 11 повестки дня будет возобновлено на последующем заседании.
The Chairperson asked the representative of Finland to report on his consultations concerning agenda item 9. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит представителя Финляндии подвести итоги консультаций, которые он проводит по пункту 9 повестки дня.
The Committee Chairperson is expected to serve as resource person and facilitator at the event. На семинаре в качестве координатора и консультанта, как предполагается, выступит Председатель Комитета.
The Chairperson highlighted the importance of the Meeting and invited experts to share national experiences. З. Председатель подчеркнула важность совещания и предложила экспертам обменяться опытом, накопленным в их странах.
The Chairperson introduced the agenda item and gave the floor to a resource person to present the topic in more detail. Председатель вынес на рассмотрение этот пункт повестки дня и предоставил слово приглашенному эксперту для более подробного изложения этой темы.
1996-2006 Chairperson (part-time, while serving as a judge), Law Reform Commission of New South Wales. Председатель (неполное рабочее время, выступая в качестве судьи), Комиссия по правовой реформе Нового Южного Уэльса.
Upon being elected Chairperson of the forty-second session of the Sub-commission, the Narcotics Commissioner of India also addressed the participants. После завершения процедуры выборов перед участниками выступила также Председатель сорок второй сессии Подкомиссии Комиссар Индии по борьбе с наркотиками.
In his letter dated 11 June 2008, the Chairperson of the Open-ended Working Group forwarded the above report to Member States. В своем письме от 11 июня 2008 года Председатель Рабочей группы открытого состава препроводил государствам-членам вышеупомянутый доклад.
The Chairperson recommended remedial actions to be taken by the programme concerned, and the recommendations were accepted for implementation. Председатель рекомендовал исправительные меры, которые должна принять соответствующая программа, и эти рекомендации были приняты для осуществления.
Under-Secretary-General for Safety and Security (Chairperson) Департамент по вопросам охраны и безопасности, заместитель Генерального секретаря (Председатель)
The Chairperson recalled that the first Assessment had been successfully launched at the Belgrade Ministerial Conference. Председатель напомнила о том, что первая оценка была с успехом представлена на Белградской конференции министров.
The Chairperson encouraged Governments and stakeholders to join in IWAC activities. Председатель рекомендовала правительствам и заинтересованным сторонам присоединиться к деятельности МЦОВ.
The Chairperson replied that policy and business requirements constitute the basis for the development of technical standards. Председатель ответил, что требования политики ведения деловых операций являются основой для разработки технических стандартов.