Bearing in mind that education was a relevant tool to promote equality and social justice, the Chairperson stressed the need to encourage educational system and training integrating values to fight all forms of discrimination. |
Поскольку образование является важным инструментом поощрения равенства и социальной справедливости, Председатель подчеркнул необходимость содействия интеграции в системы образования и подготовки ценностей, связанных с борьбой против всех форм дискриминации. |
The Chairperson noted that threats and acts of reprisal against civil society organizations that cooperate with mandate holders or other parts of the United Nations system were serious concerns. |
Председатель отметил, что угрозы и репрессии в отношении тех организаций гражданского общества, которые сотрудничают с мандатариями и другими элементами системы Организации Объединенных Наций, вызывают серьезное беспокойство. |
The Chairperson suggested that the delegation of Canada, in informal consultation with other interested delegations, should prepare a new draft of recommendation 107 for consideration in due course. |
Председатель предлагает делегации Канады на основе неофициальных консультаций с другими заинтересованными делегациями подготовить новый проект рекомендации 107 для его рассмот-рения через некоторое время. |
He wished to be reminded of the exact terms of the earlier decision referred to by the Chairperson. |
Хотелось бы уточнить, какие именно формулировки были употреблены в предыдущем решении, на которое ссылается Председатель. |
The Chairperson noted that the proposed amendment would convert the secured creditor's interest into a right of action against the grantor and the transferee. |
Председатель отмечает, что предлагаемая поправка преобразует интересы обеспеченного кредитора в право привлекать к суду лицо, предоставляющее право, и получателя. |
The Chairperson suggested that the commentary should explain that recommendation 73 did not apply to priority conflicts between secured creditors that took a security right in an asset from different grantors. |
Председатель предлагает разъяснить в комментарии, что рекомендация 73 не применяется к коллизиям приоритетов обеспеченных кредиторов, которые получают обеспечительное право в активах от различных лиц, предоставляющих право. |
The Chairperson (spoke in French): We shall now begin the informal part of our meeting, in order to hear statements by representatives of non-governmental organizations. |
Председатель (говорит по-французски): Сейчас мы переходим к неофициальной части нашего заседания для того, чтобы выслушать выступления представителей неправительственных организаций. |
The Chairperson (spoke in French): I give the floor to the representative of the United States of America for a statement of position before action is taken. |
Председатель (говорит по-французски): Слово для выступления с разъяснением позиции до принятия решения имеет представитель Соединенных Штатов Америки. |
The Chairperson (spoke in French): I now invite Mr. Sergei Ordzhonikidze, Secretary-General of the Conference on Disarmament to take the floor. |
Председатель (говорит по-французски): Сейчас я предоставлю слово г-ну Сергею Орджоникидзе, Генеральному секретарю Конференции по разоружению. |
Later: Ms. Lintonen (Chairperson) (Finland) |
Затем: Г-жа Линтонен (Председатель).(Финляндия) |
Chairperson: Mr. Yousfi (Algeria) |
Председатель: г-н Юсфи (Алжир) |
At the invitation of the Government of Ecuador, the Chairperson and one member of the Working Group undertook a visit on 28 August to 1 September 2006. |
По приглашению правительства Эквадора, Председатель и один из членов Рабочей группы посетили страну с 28 августа по 1 сентября 2006 года. |
Vice-Chair: Ms. Khattab (and Chairperson of Chamber B) |
(и Председатель Камеры В): г-жа Хаттаб |
The Chairperson will make concluding remarks and summarize the main elements of the discussion as well as of the main decisions stated in the Declaration. |
ЗЗ. Председатель выступит с заключительными замечаниями и обобщит главные элементы дискуссии, а также основные решения, содержащиеся в Заявлении. |
The Chairperson of UN/CEFACT will present the main outcomes of the May 2006 plenary session and the programme of work for 2008-2009. |
Председатель СЕФАКТ ООН изложит основные итоги пленарной сессии, проведенной в мае 2006 года, и программу работы на 20082009 годы. |
Chairperson: Mr. Lvald (Norway) |
Председатель: г-н Лёвальд (Норвегия) |
Chairperson: Mr. Gaspar Martins (Angola) |
Председатель: г-н Гашпар Мартинш (Ангола) |
Chairperson: Mr. Majoor (Netherlands) |
Председатель: г-н Майор (Нидерланды) |
Chairperson: Mr. Oshima (Japan) |
Председатель: г-н Ошима (Япония) |
The Chairperson of the African Union Commission said that the situation in Darfur was unacceptable, and highlighted its implications for peace and security in the region. |
Председатель Комиссии Африканского союза сказал, что ситуация в Дарфуре является неприемлемой, и отметил ее последствия для мира и безопасности в регионе. |
The Chairperson of the African Union Commission emphasized the need for increased African Union and United Nations political presences on the ground. |
Председатель Комиссии Африканского союза подчеркнул необходимость более широкого политического присутствия Африканского союза и Организации Объединенных Наций на местах. |
The Chairperson of WPLA reported on the progress made in its work, in particular: |
Председатель РГУЗР сообщил о ходе работы, в частности о: |
The Chairperson of the Committee reiterated that the questionnaire annexed to the agenda was a crucial tool, which enabled the secretariat to collect information and data for the mandatory performance assessments. |
Председатель Комитета вновь подчеркнул, что прилагаемый к повестке дня вопросник представляет собой важный инструмент, позволяющий секретариату собирать информацию и данные для проведения обязательных оценок результативности подпрограммы. |
The Chairperson reported on the work of the Bureau, based on the Bureau minutes. |
Председатель представил доклад о работе бюро, основываясь на протоколах его заседаний. |
Ms. Chryssy Potsiou, Chairperson FIG Commission 3. |
г-жа Хрисси Потсиу, Председатель МФГ Комиссия З. |