Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairperson - Председатель"

Примеры: Chairperson - Председатель
The Chairperson stressed that all institutions and non-governmental organizations had demonstrated great interest in the work of the Working Group and in engaging actively in activities to mark the International Year. Председатель подчеркнула, что все учреждения и неправительственные организации продемонстрировали большой интерес к работе Рабочей группы и к активному участию в мероприятиях, запланированных на этот Международный год.
2.8 On 5 April 2007, the Chairperson of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances sent an urgent appeal to the State party authorities. 2.8 5 апреля 2007 года председатель Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям обратился к властям государства-участника в соответствии с процедурой незамедлительных действий.
In State Protocol, the DRA Chairperson comes directly after the Vice-Presidents of the Republic and before the Assistants to the President of the Republic. В государственном протоколе Председатель Д-РА следует непосредственно после вице-президентов Республики и перед помощниками президента Республики.
In consultation with the Parties, the Chairperson of the CFC may amend this schedule if so required for security, logistical or other reasons. После консультаций со сторонами председатель КПО может внести поправки в этот график, если это необходимо по соображениям безопасности, причинам материально-технического характера или иным причин.
Party locations are to be held confidentially by Chairperson of CFC Председатель КПО обеспечивает конфиденциальность сведений о диспозиции сил Сторон
The Chairperson suggested that, for the sake of clarity, draft article 2 might have to be revisited at a later stage. Председатель говорит, что в интересах ясности к проекту статьи 3, возможно, придется вернуться позднее.
The Chairperson noted that none of the other opportunities provided for in the draft text was for the purpose of presenting a party's case. Председатель отмечает, что ни одна из прочих возможностей, предусмотренных в проекте текста, не связана с изложением сторонами своей позиции.
The Chairperson recalled that one delegate had pointed out a similar situation where there was no requirement for the claimant to respond to a counterclaim. Председатель напоминает, что один делегат уже обращал внимание на похожую ситуацию, когда от истца не требовалось возражать на встречный иск.
The Chairperson took it that, in the absence of support for either of the proposed amendments, the draft article could be adopted. Председатель полагает, что, поскольку ни одна из предложенных поправок не получила поддержки, проект статьи может быть принят.
The Chairperson drew attention to a revised version of draft article 41, paragraph 4, proposed by the International Bar Association, which had been circulated in the meeting room. Председатель привлекает внимание к пересмотренному варианту пункта 4 проекта статьи 41, предлагаемому Международной ассоциацией юристов, который был распространен в зале заседаний.
The Chairperson drew attention to a third revised text of draft article 2 proposed by the United States of America, which had been distributed in the room. Председатель обращает внимание на предложенный Соединенными Штатами Америки третий пересмотренный текст проекта статьи 2, который распространен в зале заседаний.
The Chairperson suggested inserting the word "prior" before the word "notice" in the first sentence of paragraph 32. Председатель предлагает вставить слово "предварительное" перед словом "уведомление" в первом предложении пункта 32.
The Chairperson invited the Commission to consider whether the reference to the law relating to intellectual property should be retained in the final sentence of paragraph 35. Председатель предлагает Комиссии рассмотреть вопрос о целесообразности сохранения ссылки на законодательство, касающееся интеллектуальной собственности, в последнем предложении пункта 35.
The Chairperson recalled that, at the previous meeting, it had been suggested that draft recommendation 245 might include a specific reference to a security right in intellectual property. Председатель напоминает, что на предыдущем заседании было предложено, чтобы проект рекомендации 245 включал конкретную ссылку на обеспечительное право в интеллектуальной собственности.
The Chairperson noted that the distinction between secured transaction and intellectual property rights was further developed and explained throughout the Guide. Председатель отмечает, что различие между правами по обеспеченным сделкам и правами интеллектуальной собственности более подробно рассматривается и объясняется в Руководстве.
The Chairperson reminded the Commission that the rule would need to function within the regime envisaged in the Guide as well as in the context of national intellectual property regimes. Председатель напоминает Комиссии, что правилу предстоит функционировать в рамках режима, предусматриваемого Руководством, а также в контексте национальных режимов в области интеллектуальной собственности.
Chairperson: Mr. Sandoval (Chile) Председатель: г-н Сандоваль (Чили)
The Chairperson suggested bringing the issue to the attention of the Inland Transport Committee, which could ask the administrations concerned to transmit the information to the secretariat. Председатель предложил довести эту проблему до сведения Комитета по внутреннему транспорту, который мог бы обратиться к соответствующим административным органам с просьбой передать необходимую информацию в секретариат.
Chairperson: Mr. Muita (Kenya) Председатель: г-н Муита (Кения)
Chairperson: Mr. Wittig (Germany) Председатель: г-н Виттиг. (Германия)
The Chairperson would like to urge the Sudanese people to continue maintaining calm, and looks forward to a smooth completion of the electoral process with the announcement of the final results of the elections. Председатель хотел бы настоятельно призвать народ Судана продолжать сохранять спокойствие и надеется на беспроблемное завершение избирательного процесса объявлением окончательных результатов выборов.
The Chairperson invited representatives of international and regional organizations to present their activities in the area of public-private partnerships and to propose ways of cooperation with the Team of Specialists. Председатель предложил представителям международных и региональных организаций представить информацию об их деятельности в области государственно-частного партнерства и внести предложения о возможных путях сотрудничества с Группой специалистов.
The Chairperson noted that this was his first meeting in this capacity and thanked the Ad Hoc Group of Experts for the confidence placed in him. Председатель отметил, что данное заседание является первым для него заседанием в этом качестве и поблагодарил Специальную группу экспертов за оказанное ему доверие.
The Chairperson noted that his presentation would focus on UNFC-2009; Председатель отметил, что его выступление будет касаться темы РКООН-2009;
The Chairperson is also in charge of the coordination among state institutions in the implementation of the state policy for children. Председатель, кроме этого, отвечает за вопросы координации усилий государственных учреждений в ходе осуществления государственной политики в интересах детей.