Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairperson - Председатель"

Примеры: Chairperson - Председатель
The Chairperson of the Supreme Court presented the candidatures to the President of the Republic for selection. Председатель Верховного суда представляет соответствующие кандидатуры Президенту Республики, за которым остается окончательный выбор.
The Chairperson shall represent the SPT at the United Nations and other meetings. З. Председатель представляет ППП в Организации Объединенных Наций и на других форумах.
Mr. Fathalla, supported by the Chairperson, speaking in her personal capacity, proposed removing the word "national". Г-н Фатхалла, которого поддерживает Председатель, выступающая в личном качестве, предлагает опустить слова "национальной".
The Chairperson suggested that the Committee should first decide whether or not to retain the section comprising paragraphs 18 to 20. Председатель предлагает Комитету принять решение относительно сохранения раздела, включающего пункты 18 - 20.
The Chairperson stressed the need for clarity with regard to cases in which attacks were not of a violent or criminal nature. Председатель подчеркивает необходимость обеспечения предельной ясности в отношении случаев проявления агрессии, не носящей насильственного или преступного характера.
The Chairperson urged the Commission to bear in mind the possibility of losing the participation of legal specialists from NGOs because of lengthy approval procedures. Председатель настоятельно призывает Комиссию принять во внимание возможность неучастия юристов из НПО по причине применения длительных процедур утверждения участников.
The Chairperson proposed the replacement of "understanding" with "commitment" in the last sentence of paragraph 3. Председатель предлагает заменить слово "понимании" в последнем предложении пункта 3 словом "обязательстве".
The Chairperson declared the Commission's forty-fourth session closed. Председатель объявляет о закрытии сорок четвертой сессии Комиссии.
The informal plenary session resumed in the afternoon, when the Chairperson presented a revised version of article 1. Неофициальное пленарное заседание возобновилось во второй половине дня, когда Председатель представил пересмотренный вариант статьи 1.
As a result, the Chairperson suggested some amendments to the revised proposal, which were discussed during the second part of the session. В результате Председатель предложил ряд поправок к пересмотренному предложению, которые стали предметом обсуждения в ходе второй части сессии.
The Chairperson reiterated the fundamental questions being raised by participants. Председатель вернулся к главным вопросам, которые поставили участники.
The Chairperson welcomed this timely intervention and agreed that it was counter-productive to talk at cross-purposes. Председатель приветствовал это своевременное выступление и согласился с тем, что взаимное непонимание не даст результатов.
The Chairperson briefly identified issues raised in the discussions. Председатель кратко определил вопросы, поднятые в ходе обсуждения.
Algeria stated that the Chairperson had the prerogative to make concluding remarks which should be reflected in the report of the session. Алжир отметил, что Председатель обладает прерогативой представлять заключительные замечания, которые должны быть отражены в докладе о работе сессии.
In 2010, the Chairperson of the Commission appointed a Special Representative on Counter-Terrorism Cooperation. В 2010 году Председатель Комиссии назначил специального представителя по вопросам сотрудничества в борьбе с терроризмом.
The DRA Chairperson may hold accountable the DRA Executive Organ members. Председатель Д-РА может привлекать к ответственности членов Исполнительного органа Д-РА.
Where the Parties are unable to reach consensus, the Chairperson of the CFC shall refer the dispute to the Commission for its decision. Если Стороны не могут достичь консенсуса, Председатель КПО передает спорный вопрос на рассмотрение СК для принятия решения.
The Chairperson asked whether, with the proposed amendment, it was the parties or the arbitrators who decided. Председатель интересуется с учетом предложенной поправки, принимают ли решение стороны или арбитры.
The Chairperson asked Mauritius to devise wording for the articles affected by his proposal, for subsequent consideration. Председатель просит представителя Маврикия выработать формулировку статей, которые затронет его предложение, для последующего рассмотрения.
The Chairperson suggested that, in view of the opinions expressed, the Committee should retain the wording agreed upon by the Working Group. Председатель предлагает, чтобы Комитет, учитывая высказанные мнения, сохранил формулировку, согласованную Рабочей группой.
The Chairperson noted that the proposed wording was intended as a protection against a misinterpretation of that specific clause. Председатель отмечает, что предложенная формулировка предназначалась в качестве защиты от неправильного толкования данного конкретного пункта.
The Chairperson pointed out that the purpose of paragraph 5 was to determine the date of delivery. Председатель отмечает, что цель пункта 5 заключается в том, чтобы определить дату доставки.
Mr. Moollan (Mauritius) said that the Chairperson had given all delegations a good opportunity to express their views. Г-н Муллан (Маврикий) говорит, что Председатель предоставил всем делегациям хорошую возможность выразить свои мнения.
The Chairperson urged the Commission to be flexible and objective in resolving the outstanding issues, bearing in mind the limited time available. Председатель призывает Комиссию проявлять гибкость и объективность при рассмотрении ожидающих решения вопросов, помня при этом об ограниченном времени, остающемся в ее распоряжении.
The Chairperson agreed that it was vital to have one rule, as part of a uniform, harmonized regime. Председатель соглашается с тем, что жизненно важно иметь одно правило в качестве части единообразного гармонизированного режима.