| The Chairperson of the Working Group opened the floor to debate on the theme of racism and health. | После этого Председатель Рабочей группы открыл обсуждение по теме расизма и здоровья. |
| Owing to time constraints, the CHAIRPERSON requested that the delegation submit the remainder of its responses in writing. | С учетом нехватки времени ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит делегацию представить остальные ответы в письменном виде. |
| The Chairperson invited the delegation to continue a dialogue that promised to be both substantial and constructive. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает делегации продолжить диалог, который ожидается одновременно насыщенным и конструктивным. |
| The CHAIRPERSON asked the Rapporteur to revise paragraph 12, incorporating a brief summary of those decisions. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Докладчику дополнить пункт 12, включив в него краткое резюме этих решений. |
| The Chairperson agreed that closing the case would set a dangerous precedent. | Председатель соглашается, что закрытие дела стало бы опасным прецедентом. |
| The Chairperson asked the Secretary to read out the proposed amended version of paragraph 27. | Председатель просит Секретаря зачитать предлагаемый вариант пункта 27 с поправками. |
| The Chairperson suggested that the symposium should take place on the last Friday of the session. | Председатель предлагает провести семинар в последнюю пятницу сессии. |
| Its Chairperson was elected by parliament, to which it submitted annual reports. | Ее председатель избирается парламентом, которому Комиссия представляет ежегодные доклады. |
| The Chairperson of the Constitutional Court is elected in plenary session among the Court's members by secret ballot with an absolute majority. | Председатель Конституционного Суда избирается на пленарном заседании членов Суда тайным голосованием абсолютным большинством голосов. |
| The Chairperson suggested that a more suitable French translation of the English term "cross-border agreement" should be sought. | Председатель предлагает найти более подхо-дящий французский перевод английского термина "соглашение о трансграничной несостоятельности". |
| The Chairperson shall be appointed for each session by the Director-General from among the members of the Panel. | Председатель назначается на каждую сессию Генеральным директором из числа членов коллегии. |
| The Chairperson reiterated that since many States already guaranteed the rights protected under the Convention, nothing should prevent them from ratifying it. | Председатель вновь отметил, что, поскольку многие государства уже гарантируют права, защищаемые Конвенцией, ничто не препятствует им ратифицировать ее. |
| The Chairperson noted that he and the Permanent Representative had visited Burundi together in the second half of April 2012. | Председатель отмечает, что он и Постоянный представитель вместе посетили Бурунди в апреле 2012 года. |
| Chairperson, Task force on Revenue Measures | Председатель, Целевая группа по мерам, касающимся поступлений |
| On 23 November 2011, the Chairperson of the African Union Commission appointed Francisco Madeira of Mozambique as his Special Envoy on LRA. | 23 ноября 2011 года Председатель Комиссии Африканского союза назначил Франсишку Мадейру (Мозамбик) своим Специальным посланником по ЛРА. |
| The Chairperson requested clarification on the problems between migrants that had been referred to and the issue of corruption in football. | Председатель просит пояснить проблемы в отношениях между мигрантами, о которых было упомянуто, и вопрос о коррупции в футболе. |
| The Chairperson invited representatives of NGOs to comment on the implementation of the Convention in Mexico. | Председатель предлагает представителям НПО высказать свои замечания по вопросу о ходе осуществления Конвенции в Мексике. |
| The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked if there were any persons of African descent living in Jordan. | Председатель, высказываясь в качестве одного из членов Комитета, спрашивает, живут ли в Иордании лица африканского происхождения. |
| The Chairperson thanked the three presenters and invited participants to make any other comments. | Председатель благодарит трех руководителей дискуссий и просит участников выступить с любыми комментариями. |
| The Secretary-General and the Chairperson of the African Union (Minister for Foreign Affairs of Ethiopia) will be the main briefers. | Основными докладчиками будут Генеральный секретарь и Председатель Африканского союза (министр иностранных дел Эфиопии). |
| The Chairperson of the Subcommittee was elected Vice-Chair of the twenty-fifth Meeting, held from 20 to 24 May 2013 in New York. | Председатель Подкомитета был избран заместителем Председателя двадцать пятого совещания, состоявшегося 20-24 мая 2013 года в Нью-Йорке. |
| The Chairperson welcomed Afghanistan, Angola, Armenia, Belarus, Panama, Peru and Senegal as new observers. | Председатель приветствовал в качестве новых наблюдателей Анголу, Армению, Афганистан, Беларусь, Панаму, Перу и Сенегал. |
| The Chairperson further welcomed Paraguay as a new observer. | Председатель также приветствовал Парагвай в качестве нового наблюдателя. |
| The Chairperson recalled the Committee's decision, at its last meeting, to adopt is reports this year by electronic circulation. | Председатель напомнил о решении Комитета, принятом на его последнем совещании, принимать в этом году доклады путем рассылки по электронной почте. |
| The Chairperson, Mr. El Jamri, participated in a conference on migration, organized by the African Social Forum in September 2012. | Председатель г-н Эд-Джамри участвовал в работе Конференции по миграции, которая была организована Африканским социальным форумом в сентябре 2012 года. |