First Chairperson of Committee of African Experts on the Rights and Welfare of the Child, responsible for formulating rules of practice and procedure and implementing the African Charter. |
Первый председатель Комитета африканских экспертов по правам и благополучию детей, ответственная за разработку практических правил и процедуры осуществления Африканской хартии. |
Chairperson, West African Examinations Council National Committee, 1996-1999 |
Председатель Национального комитета Западноафриканского экзаменационного совета, 19961999 годы |
Chairperson, St. Joseph's High School Board of Governors, 1992-1995 |
Председатель совета управляющих средней школы Св. Иосифа, 1992-1995 годы |
Chairperson: Ms. Toby Melissa Collas Monsod |
Председатель: г-жа Тоби Мелисса Коллас Монсод |
Mr. Shambhu Ram Simkhada, Chairperson of the Commission, reaffirmed the important contribution being made by the Sub-Commission's work in the human rights field. |
Председатель Комиссии г-н Шамбху Рам Симкхада вновь подчеркнул важный вклад Подкомиссии в деятельность в области прав человека. |
Chairperson of the Legal Reform Support Group, October 1994. |
Председатель группы поддержки правовой реформы (октябрь 1994 года) |
Her Excellency Mrs. Aitkul Samakova, Minister, Chairperson of the National Commission on Family and Women Affairs of Kazakhstan |
Ее Превосходительство г-жа Айткуль Самакова, министр, председатель Национальной комиссии по делам семьи и женщин Казахстана |
The Chairperson of the former Working Group is expected to report on the progress achieved by that Working Group towards developing a draft protocol. |
Как ожидается, Председатель бывшей Рабочей группы сообщит о прогрессе, достигнутом этой Рабочей группой в области разработки проекта протокола. |
The second meeting of the Working Group was opened by its Chairperson, Mrs. Phani DASKALOPOULOU-LIVADA (Greece), who welcomed all the participants. |
Совещание Рабочей группы открыла ее председатель г-жа Фани Даскалопулу-Ливада (Греция), которая приветствовала всех участников. |
As the Chairperson of the meeting, she put forward the following recommendations for the future work of the Task Force: |
Как Председатель Совещания она выдвинула следующие рекомендации относительно будущей работы Целевой группы: |
The Chairperson requested the Secretariat to prepare a revised draft of paragraph 3, incorporating the proposed changes, before the Committee proceeded to its adoption. |
Председатель просит Секретариат подготовить пересмотренный проект пункта З с включением в него предложенных изменений, после чего Комитет сможет принять его. |
The Chairperson announced that Canada, Chile, Croatia, Haiti, Honduras and Venezuela had joined the list of sponsors. |
Председатель объявляет, что Венесуэла, Гаити, Гондурас, Ирландия, Канада, Хорватия, Чили присоединяются к числу авторов проекта резолюции. |
The Chairperson highlighted the fact that transnational corporations, which held a large portion of global wealth, could be encouraged to become more engaged in poverty eradication programmes. |
Председатель указал на то, что можно было бы стимулировать более активное участие транснациональных корпораций, которые обладают значительной долей глобального богатства, в программах искоренения нищеты. |
The Rapporteur of the Committee on the Rights of the Child and the Chairperson and Secretary of the Covenant attended the seminar as resource persons. |
В работе семинара в качестве консультантов приняли участие докладчик Комитета по правам ребенка и Председатель и Секретарь Пакта. |
The Chairperson opened the session by noting that one of the main issues to be addressed was the relationship between transnational corporations and the State. |
Председатель открыл сессию, отметив, что один из основных вопросов, который предстоит обсудить, касается взаимосвязи между транснациональными корпорациями и государствами. |
The Chairperson agreed on the need to discuss further the concepts of minority and indigenous peoples as they applied in Asia and Africa. |
Председатель согласился с необходимостью проведения дальнейшей дискуссии по концепциям меньшинств и коренных народов с точки зрения их применения в Азии и Африке. |
The Chairperson of the technical group, Mr. Geert van Grootveld (Netherlands), will report to the Working Group on the outcome of that meeting. |
Председатель технической группы г-н Герт ван Гротвелд (Нидерланды) сообщит Рабочей группе о результатах этого совещания. |
The Chairperson of the technical group proposed to coordinate preparatory work in this regard and to report progress to the Working Group at its fifth meeting. |
Председатель технической группы предложил координировать соответствующую подготовительную работу и сообщить Рабочей группе о достигнутом прогрессе на ее пятом совещании. |
The Chairperson of the Meeting of the Parties, Mr. Jan Dusik, also delivered a speech, which focused on the Convention's tenth anniversary. |
Председатель Совещания Сторон г-н Ян Душик также выступил с речью, в которой он уделил основное внимание десятой годовщине принятия Конвенции. |
Under this item, the President informed the Board that informal consultations on the financing of experts were continuing under the chairmanship of the Chairperson of the Working Party. |
В связи с этим пунктом Председатель сообщил Совету, что неофициальные консультации по вопросу о финансировании услуг экспертов продолжают проводиться под руководством Председателя Рабочей группы. |
"31. The Chairperson of the Group of 20 recalled that the Group's key concerns were financial issues and reform efforts in the international financial system. |
Председатель Группы 20 напомнил о том, что ключевыми элементами озабоченности Группы являются финансовые вопросы и усилия по реформированию международной финансовой системы. |
"35. The Chairperson pointed out that the work of the Financial Stability Forum had shown that international financial crises originated in weak domestic financial systems. |
Председатель отметил, что, как показала работа Форума по вопросам финансовой стабильности, международные финансовые кризисы зарождаются в слабых национальных финансовых системах. |
At the 6th meeting, on 17 January 2002, the Chairperson presented her proposal for an optional protocol and invited delegations to submit their comments thereto. |
На шестом заседании 17 января 2002 года председатель представила свое предложение по факультативному протоколу и предложила делегациям представить свои замечания к нему. |
The Chairperson took note of the constructive efforts of the United States delegation and said that she would keep its proposal in mind when preparing her own draft. |
Председатель отметила конструктивные усилия делегации Соединенных Штатов и заявила, что она будет учитывать предложение Соединенных Штатов при подготовке своего собственного проекта. |
Finally, the Chairperson stated that article 30, which excluded the possibility of making reservations, had been discussed at length at previous sessions. |
Наконец, Председатель заявила, что статья 30, которая исключает возможность оговорок, подробно обсуждалась на предыдущих сессиях. |