Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairperson - Председатель"

Примеры: Chairperson - Председатель
The Chairperson asked whether there were any objections in principle to the Canadian proposal, with the suggested changes. Председатель спрашивает, имеются ли какие-либо принципиальные возражения в отношении предложения Канады с учетом предлагаемых изменений.
The Chairperson took it that the Commission agreed to the insertion in paragraph 4 of the new sentence suggested by the delegation of Australia. Председатель полагает, что Комиссия соглашается вставить в пункт 4 новое предложение, внесенное делегацией Австралии.
The Chairperson noted that the instructions in writing had been drawn up to cover emergencies specific to road transport. Председатель отметил, что письменные инструкции были разработаны применительно к чрезвычайным ситуациям, характерным для автомобильного транспорта.
After the 2002 general elections, the Chairperson of LKWV, Hon. Martha Karua, was appointed the Minister for Justice and Constitutional Affairs. После всеобщих выборов 2002 года председатель ЛКЖИ достопочтенная Марта Каруа была назначена министром юстиции и конституционных дел.
The Commission's Chairperson had participated at Security Council and Economic and Social Council meetings. Председатель Комиссии принимал участие в заседаниях Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета.
The Chairperson of the session thanked the participants in the discussion under Agenda item 6 for very useful and relevant comments and proposals made. Председатель сессии выразила признательность участникам дискуссии по пункту 6 повестки дня за внесенные весьма полезные и актуальные замечания.
The Chairperson invited delegations to discuss procedural modalities as well as a schedule of expected outputs for the implementation of the above programme elements. Председатель предложил делегациям обсудить процедурные вопросы, а также график достижения результатов, ожидаемых от осуществления вышеуказанных элементов программы.
The Chairperson of the Committee on Sustainable Energy opened the meeting, outlining the format and speakers for the Special Session. Сессию открыл Председатель Комитета по устойчивой энергетике, который в общих чертах охарактеризовал формат и состав ораторов специального заседания.
The Chairperson considered that the situation was sufficiently serious to merit the attention of the Meeting of the Parties. Председатель посчитал, что ситуация является достаточно серьезной и в силу этого заслуживает внимания Совещания Сторон.
It is chaired by the Agency Chairperson and performs mainly consultative and coordinating functions. Председатель Управления руководит работой Совета, выполняющего преимущественно консультативную и координирующую функции.
To facilitate the drafting process the Chairperson may propose to replace some plenary meetings by informal consultations, as appropriate. Для облегчения процесса подготовки проекта Председатель, при необходимости, может предложить заменить некоторые пленарные заседания неофициальными консультациями.
The Chairperson, Second Country Rapporteur, thanked the delegation for its additional replies. Председатель, выступая в качестве Содокладчика по Колумбии, выражает признательность делегации за ее дополнительные ответы.
Besides the backlog of periodic reports, the Committee still had 96 communications pending consideration, as indicated by the Chairperson. Помимо задержек с рассмотрением периодических докладов ожидают рассмотрения 96 сообщений, что и отметил Председатель.
The Chairperson thanked the delegation for its replies, some of which called for clarification of the scope of the Committee's competence. Председатель благодарит делегацию за предоставленные ответы, некоторые из которых требуют уточнения о сфере компетенции Комитета.
The Chairperson announced the result of the vote for the fifth replacement member of the Subcommittee. Председатель объявляет результаты голосования по пяти членам для замещения тех членов Подкомитета, полномочия которых истекают.
The CHAIRPERSON wondered whether it would not be useful to state that the inter-committee meeting would henceforth be held twice a year. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, не полезнее ли было бы указать, что отныне межкомитетское совещание будет проводиться дважды в год.
The Chairperson thanked Mr. Amor and asked the Committee members for their comments. З. Председатель благодарит г-на Амора и предлагает членам Комитета выступить с замечаниями.
The Chairperson thanked the members of the Committee for their proposals and invited the Special Rapporteur to evaluate the situation, country by country. Председатель благодарит членов Комитета за их предложения и предлагает Специальному докладчику охарактеризовать положение дел по каждой из стран.
The Chairperson noted that the ICM had encouraged treaty bodies to explore the possibility of drafting joint general comments "as appropriate". Председатель отмечает, что МКС призвало договорные органы изучить возможность разработки совместных замечаний общего порядка "на соответствующей основе".
The Chairperson suggested that the matter should be discussed under the heading of working methods. Председатель предлагает обсудить этот вопрос в рамках темы «Методы работы».
The Chairperson proposed, following a suggestion by Mr. O'Flaherty, that a cross reference to paragraph 47 should be added in a parenthesis. Председатель, следуя предложению г-на О'Флаэрти, предлагает добавить в скобках перекрестную ссылку на пункт 47.
The Chairperson recalled that, in the first sentence, "permissible limitation" had been replaced by "legitimate ground". Председатель напоминает, что в первом предложении термин "допустимое ограничение" был заменен термином "законное основание".
The Chairperson confirmed that paragraph 33 would begin with the words "The second legitimate ground". Председатель подтверждает, что пункт 33 будет начинаться со слов "Второе законное основание".
The Chairperson pointed out that the International Law Commission had not yet formally adopted either draft guideline in plenary. Председатель сообщает, что Комиссия международного права еще официально не приняла проекты руководящих положений на пленарной сессии.
Speaking as a member of the Committee, he (the Chairperson) supported the current wording of that guideline. Выступая в качестве члена Комитета, он (Председатель) поддерживает нынешнюю формулировку этого руководящего положения.