Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairperson - Председатель"

Примеры: Chairperson - Председатель
Noting the absence of a representative from organizations responsible for the Mechanism, the Chairperson of the Working Group suggested considering other modalities for dialogue, including a special mission to seek their views and cooperation. Отметив отсутствие представителя организаций, отвечающих за Механизм, Председатель Рабочей группы предложил рассмотреть другие формы диалога, включая специальную миссию по ознакомлению с их мнениями и налаживанию сотрудничества.
The Chairperson enquired about the possibility of the World Bank, IMF and the human rights community working in partnership to develop out a debt re-scheduling programme, so that at least a minimum and basic expenditure was maintained to safeguard human rights. Председатель поинтересовался о возможности совместной партнерской работы Всемирного банка, МВФ и правозащитного сообщества по разработке программы реорганизации долга, чтобы по меньшей мере минимальные и базовые расходы были сохранены для ограждения прав человека.
The Commission's secretariat, its Chairperson and the chairpersons of its working groups had an important role to play in ensuring that the harmonization process was conducted with integrity. Секретариат Комиссии, ее Председатель и председатели рабочих групп играют важную роль в обеспечении того, чтобы согласование велось с соблюдением установленных требований.
Mr. De Alba (Mexico) (spoke in Spanish): Thank you, Mr. Chairperson, for giving me the opportunity to take the floor at this point. Г-н де Альба (Мексика) (говорит по-испански): Благодарю Вас, г-н Председатель, за предоставленную возможность выступить на этом этапе наших прений.
On that basis, the Chairperson noted that, even with great diversity in the room, participants could consider the meaning of these three factors in practice as well as the roles of different actors in the extractive industry. Исходя из этого, Председатель отметила, что даже при значительных расхождениях во мнениях участники совещания могли бы рассмотреть практическое значение этих трех факторов, а также роль различных субъектов в добывающем секторе.
After a full discussion of the agenda item and taking into consideration the various views expressed and proposals put forward by delegations, the Chairperson presented an informal paper, which enjoyed the broad agreement and support of the Committee. После всестороннего обсуждения данного пункта повестки дня и с учетом различных мнений, выраженных делегациями, и выдвинутых ими предложений Председатель представил неофициальный документ, получивший широкое одобрение и поддержку со стороны Комитета.
The Chairperson joined the representative of the Secretary-General in apologizing for the error and said that the Secretariat had received a letter of protest from the Permanent Representative of the Gambia. Председатель присоединяется к извинению Представителя Генерального секретаря за допущенную ошибку и говорит, что Секретариат получил письмо протеста от Постоянного представителя Гамбии.
A. W. Harris (DLR, Germany) (Chairperson) А.В. Харрис (ДЛР, Германия) (Председатель)
The joint meeting with chairpersons of the human rights treaty bodies was co-chaired by Mr. Bernales and Ms. C. Abaka, Chairperson of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Сопредседателями на совместном совещании с председателями договорных органов по правам человека были г-н Э. Берналес и г-жа Ш. Абака, Председатель Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
H.E. Mr. Krzysztof Jakubowski, Chairperson of the fifty-eighth session of the Commission, addressing the meeting on behalf of the Bureau, welcomed the opportunity once again to exchange views with special procedures mandate-holders. Его Превосходительство г-н Кшиштоф Якубовский, Председатель пятьдесят восьмой сессии Комиссии, выступая от имени Бюро, выразил удовлетворение представившейся вновь возможностью обменяться мнениями с обладателями мандатов специальных процедур.
Both meetings were chaired by the Chairperson of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, and two other members of that Committee also participated in the inter-committee meeting. Председательские функции на обоих совещаниях выполняла Председатель Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, два других члена которого также приняли участие в работе межкомитетского совещания.
As provided for under the Optional Protocol, the Subcommittee Chairperson presented the third Subcommittee annual report to the Committee against Torture during a plenary meeting held on 11 May 2010. ЗЗ. В соответствии с положениями Факультативного протокола Председатель Подкомитета представил третий ежегодный доклад Подкомитета Комитету против пыток на пленарном заседании 11 мая 2010 года.
The Chairperson interacted with the Coordinating Bureau of the Movement of Non-Aligned Countries and the Group of African States on 20 April and 26 May, respectively. 20 апреля Председатель провел встречу с представителями Координационного бюро Движения неприсоединившихся стран, а 26 мая - с представителями Группы африканских государств.
On 4 May 2011, the Chairperson, Mr. El Jamri, participated in a seminar for the preparation of the second High-Level Dialogue on International Migration and Development to be held during the 68th session of the General Assembly in 2013. 4 мая 2011 года Председатель г-н Эд-Джамри принял участие в семинаре в рамках подготовки к проведению второго диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, который состоится в ходе шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в 2013 году.
In 2010, the Secretary-General and the Chairperson of the African Union (AU) Commission launched the Joint Task Force on peace and security, which meets twice a year. В 2010 году Генеральный секретарь и председатель Комиссии Африканского союза (АС) положили начало работе Совместной целевой группы по вопросам мира и безопасности, которая собирается дважды в год.
Mr. Niyonzima (Burundi) said that he did not doubt that the Chairperson had had a discussion with the Minister for Human Rights and Gender concerning extrajudicial and politically motivated killings. Г-н Нийонзима (Бурунди) говорит, что не сомневается в том, что Председатель провел беседу с министром по правам человека и гендерным вопросам касательно внесудебных и политически мотивированных убийств.
The session elected the Bureau of the Group of Experts on Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation: Chairperson Mr. Evgeniy Nadezhdin (Russian Federation) and Vice-Chairpersons Mr. Zdravko Genchev (Bulgaria) and Ms. Tatyana Pospelova (Belarus). Участники сессии избрали Бюро Группы экспертов по инвестициям в области энергоэффективности для смягчения изменения климата в следующем составе: Председатель - г-н Евгений Надеждин (Российская Федерация) и заместители Председателя - г-н Здравко Генчев (Болгария) и г-жа Татьяна Поспелова (Беларусь).
The Chairperson requested further details on the magnitude of the successive waves of migrants and asylum-seekers arriving in Malta in recent years and the reasons compelling them to leave their countries. Председатель хотел бы получить дополнительные уточнения о масштабах последовательных волн мигрантов и просителей убежища, прибывших в государство-участник за последние годы, и о причинах, по которым эти лица вынуждены покидать свои страны.
The Chairperson, speaking in his capacity as Country Rapporteur, said that he would appreciate information about the origin of the Bedoon, and asked what legal pretext was used to deny them Kuwaiti citizenship. Председатель, выступая в своем качестве Докладчика по стране, говорит, что он будет признателен за информацию о происхождении "бидунов", и спрашивает, под каким юридическим предлогом им отказывают в кувейтском гражданстве.
The Chairperson, welcoming the establishment of the National Advisory Commission for the Promotion and Protection of Human Rights, asked whether Algeria had established a legal framework to coordinate the various sectoral policies concerning migrant workers. Председатель выражает удовлетворение в связи с учреждением Национальной консультативной комиссии по поощрению и защите прав человека и хотел бы знать, заложена ли в Алжире правовая основа для координации различной отраслевой политики в отношении трудящихся-мигрантов.
The Chairperson suggested that Committee members should approach Mr. Salama to discuss treaty body strengthening, which was currently an open process in which all concerned parties, experts, national human rights institutions, States and civil society could be consulted. Председатель предлагает членам Комитета начать с г-ном Саламой диалог о процессе укрепления договорных органов, который в настоящее время носит открытый характер и в рамках которого проводятся консультации со всеми заинтересованными сторонами, с экспертами, национальными учреждениями по правам человека, с государствами и гражданским обществом.
The press release brought considerable media attention and interviews were undertaken by the Chairperson, including with the media outlets ABC Radio and ABC Regional. Этот пресс-релиз вызвал значительное внимание со стороны средств массовой информации, в результате чего Председатель дал ряд интервью, в том числе радио АВС и региональному телеканалу АВС.
The Chairperson expressed his thanks and admiration for the Rapporteur and his extreme regret that the Executive Committee could not deliver important guidance for Member States and UNHCR to discharge their functions. Председатель выразил свою благодарность и восхищение Докладчику и свое крайнее сожаление в связи с тем, что Исполнительный комитет не смог дать государствам-членам и УВКБ важный ориентир для выполнения ими своих функций.
The African Union Commission Chairperson, Nkosazana Dlamini Zuma, and the African Union Commissioner for Peace and Security, Smail Chergui, also attended. В ней участвовали также Председатель Комиссии Африканского союза Нкосазана Дламини Зума и Комиссар Африканского союза по вопросам мира и безопасности Смаил Шерги.
The Chairperson of the Commission notes with satisfaction the commitment expressed by Chad to continue to show the same spirit of solidarity towards the Central African Republic to help it overcome the serious challenges facing that country. Председатель Комиссии с удовлетворением отмечает выраженную Чадом готовность и в дальнейшем действовать в том же духе солидарности в отношении Центральноафриканской Республики, чтобы помочь ей ответить на серьезные вызовы, стоящие перед страной.