Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairperson - Председатель"

Примеры: Chairperson - Председатель
The chairperson (referred to in the Act as the Commissioner); председатель (называемый в законе "специальным уполномоченным");
However the chairperson in most cases possesses the discretionary authority to call additional meetings if deemed appropriate, for example, to initiate discussion of emerging audit matters. Однако в большинстве случаев председатель обладает дискреционным полномочием созывать дополнительные заседания, если это считается целесообразным, например для начала обсуждений по возникающим вопросам ревизии.
She enquired whether that meant that the chairperson would have the rank of Cabinet minister and would attend Cabinet meetings as a full member. Она спрашивает, означает ли это, что председатель будет иметь ранг министра Кабинета и участвовать в совещаниях Кабинета в качестве полноправного члена.
As the current chairperson of the Second Committee, Bangladesh will work closely with Members States, global institutions and civil society to join efforts to realize this goal. Как нынешний Председатель Второго комитета Бангладеш будет тесно сотрудничать с государствами-членами, глобальными институтами и гражданским обществом для объединения усилий по реализации этой цели.
At its founding, the LA had no official leader, but had a chairperson, secretary, and a treasurer. ЛА не имел официального лидера, но у него были председатель, секретарь и казначей.
The Tribunal consists of a chairperson and two other members selected from persons who hold or have held high judicial office positions. В состав такого суда входят председатель и два члена, избираемые из числа лиц, занимающих или занимавших в прошлом высокие должности в судебных органах.
The members of the Commission, particularly the chairperson, have taken the lead in promoting democratic debates in the National Assembly during discussions on drafts of laws. Члены Комиссии, и особенно ее председатель, выступили инициаторами обсуждения проектов законов в Национальном собрании на демократической основе.
Mr. Bacre N'diaye, chairperson of that meeting, was invited to address the persons chairing the human rights treaty bodies during their meeting in September. Г-н Бакре Ндиайе, Председатель этого совещания, получил приглашение обратиться к председателям договорных органов в области прав человека в ходе их встречи в сентябре.
The chairperson of the Human Rights Committee referred to the increased active participation by specialized agencies and non-governmental organizations in the monitoring procedures under the International Covenant on Civil and Political Rights. Председатель Комитета по правам человека отметил расширение активного участия специализированных учреждений и неправительственных организаций в осуществлении предусмотренных в Международном пакте о гражданских и политических правах процедурах наблюдения.
The chairperson of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination referred to his Committee proposal of a new procedure for examining State parties initial reports when they are seriously overdue. Председатель Комитета по ликвидации расовой дискриминации упомянул о предложенной его Комитетом новой процедуре рассмотрения первоначальных докладов государств-участников в случае серьезной задержки с их представлением.
The chairperson of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women referred to a seminar organized by a non-governmental organization on how to improve the content and quality of concluding observations. Председатель Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин рассказала об организованном одной из неправительственных организаций семинаре по вопросу о том, как улучшить содержание и повысить качество заключительных замечаний.
After further elaboration by the informal drafting group, its chairperson submitted the text of article 17 for consideration and adoption at the 5th plenary meeting. После дальнейшего обсуждения в неофициальной редакционной группе председатель группы вынесла текст статьи 17 на рассмотрение и принятие на 5-м пленарном заседании.
Sessions are conducted by a presidium whose chairperson is commissioned by the Government upon recommendation of the Sami Parliament, in accordance with the Sami Parliament Act. Работой сессии руководит президиум, председатель которого назначается правительством по рекомендации парламента саами в соответствии с Законом о парламенте саами.
The TSIED consists of a chairperson, two vice-chairs, and full-fledged members recommended by the member States, who represent both public and private sectors from all the UNECE regions. В состав ГСРПИ входят председатель, два заместителя председателя, полноправные члены, рекомендованные государствами-членами, которые представляют одновременно государственный и частный секторы всех субрегионов ЕЭК ООН.
Before the end of each session of the Steering Committee the chairperson will summarize the conclusions of the session, including any decisions taken. До окончания каждой сессии Руководящего комитета Председатель будет резюмировать итоги сессии, включая любые принятые на ней решения.
The chairperson of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women also attended the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights. Председатель Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин также приняла участие в пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека.
The chairperson of the Committee was appointed a deputy prime minister, while the chairpersons of the regional and district women's committees became deputy heads of the local administration. Председатель Комитета назначен заместителем премьер-министра, а председатели региональных и районных комитетов по делам женщин стали заместителями глав местной администрации.
The chairperson or rapporteur would first discuss her preliminary conclusion with other members of the working group, then prepare a draft decision for circulation. Председатель или докладчик будут сначала обсуждать предварительный вывод с другими членами рабочей группы, а затем готовить проект решения для распространения.
During a meeting with the Inspectors, the former chairperson of ICSC confirmed that health insurance is not considered to be part of the common system. В ходе встречи с Инспекторами бывший председатель КМГС подтвердил, что медицинское страхование не считается частью общей системы.
The chairperson of the round table, Carin Jämtin, Minister for International Development Cooperation of Sweden, opened the discussion and made introductory remarks. Председатель круглого стола Карин Жамтин, министр международного сотрудничества в области развития Швеции, открыла дискуссию и выступила со вступительным словом.
The chairperson of the Commission shall delegate a member of the board of directors to assume his functions and powers in the event of his absence. Председатель Комиссии делегирует свои функции и полномочия одному из членов совета директоров в случае своего отсутствия.
The Committee chairperson called upon national institutions to take joint initiatives to implement the Convention and use article 32 as a platform for that purpose. Председатель МКК призвал национальные учреждения выдвигать совместные инициативы по осуществлению Конвенции и использовать для этого в качестве основы положения ее статьи 32.
Brief statements were made by each chairperson in relation to the working methods, innovations made and challenges to be addressed by the respective committees. Каждый председатель сделал краткое сообщение о методах работы соответствующего комитета, новшествах в работе и задачах, которые необходимо решить.
Note: Administrator refers to a chairperson or vice-chairperson of the official organization at the level of Ministry or Department Примечание: Администратором считается председатель или заместитель председателя официальной организации уровня министерства или ведомства.
The chairperson must not be obstructed in the exercise of the function and must not suffer any disadvantage for that reason. Председатель должен беспрепятственно исполнять свои обязанности, и он не должен испытывать в этой связи какие-либо затруднения.