The chairperson (referred to in the Act as the Commissioner); |
председатель (называемый в законе "специальным уполномоченным"); |
However the chairperson in most cases possesses the discretionary authority to call additional meetings if deemed appropriate, for example, to initiate discussion of emerging audit matters. |
Однако в большинстве случаев председатель обладает дискреционным полномочием созывать дополнительные заседания, если это считается целесообразным, например для начала обсуждений по возникающим вопросам ревизии. |
She enquired whether that meant that the chairperson would have the rank of Cabinet minister and would attend Cabinet meetings as a full member. |
Она спрашивает, означает ли это, что председатель будет иметь ранг министра Кабинета и участвовать в совещаниях Кабинета в качестве полноправного члена. |
As the current chairperson of the Second Committee, Bangladesh will work closely with Members States, global institutions and civil society to join efforts to realize this goal. |
Как нынешний Председатель Второго комитета Бангладеш будет тесно сотрудничать с государствами-членами, глобальными институтами и гражданским обществом для объединения усилий по реализации этой цели. |
At its founding, the LA had no official leader, but had a chairperson, secretary, and a treasurer. |
ЛА не имел официального лидера, но у него были председатель, секретарь и казначей. |
The Tribunal consists of a chairperson and two other members selected from persons who hold or have held high judicial office positions. |
В состав такого суда входят председатель и два члена, избираемые из числа лиц, занимающих или занимавших в прошлом высокие должности в судебных органах. |
The members of the Commission, particularly the chairperson, have taken the lead in promoting democratic debates in the National Assembly during discussions on drafts of laws. |
Члены Комиссии, и особенно ее председатель, выступили инициаторами обсуждения проектов законов в Национальном собрании на демократической основе. |
Mr. Bacre N'diaye, chairperson of that meeting, was invited to address the persons chairing the human rights treaty bodies during their meeting in September. |
Г-н Бакре Ндиайе, Председатель этого совещания, получил приглашение обратиться к председателям договорных органов в области прав человека в ходе их встречи в сентябре. |
The chairperson of the Human Rights Committee referred to the increased active participation by specialized agencies and non-governmental organizations in the monitoring procedures under the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Председатель Комитета по правам человека отметил расширение активного участия специализированных учреждений и неправительственных организаций в осуществлении предусмотренных в Международном пакте о гражданских и политических правах процедурах наблюдения. |
The chairperson of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination referred to his Committee proposal of a new procedure for examining State parties initial reports when they are seriously overdue. |
Председатель Комитета по ликвидации расовой дискриминации упомянул о предложенной его Комитетом новой процедуре рассмотрения первоначальных докладов государств-участников в случае серьезной задержки с их представлением. |
The chairperson of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women referred to a seminar organized by a non-governmental organization on how to improve the content and quality of concluding observations. |
Председатель Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин рассказала об организованном одной из неправительственных организаций семинаре по вопросу о том, как улучшить содержание и повысить качество заключительных замечаний. |
After further elaboration by the informal drafting group, its chairperson submitted the text of article 17 for consideration and adoption at the 5th plenary meeting. |
После дальнейшего обсуждения в неофициальной редакционной группе председатель группы вынесла текст статьи 17 на рассмотрение и принятие на 5-м пленарном заседании. |
Sessions are conducted by a presidium whose chairperson is commissioned by the Government upon recommendation of the Sami Parliament, in accordance with the Sami Parliament Act. |
Работой сессии руководит президиум, председатель которого назначается правительством по рекомендации парламента саами в соответствии с Законом о парламенте саами. |
The TSIED consists of a chairperson, two vice-chairs, and full-fledged members recommended by the member States, who represent both public and private sectors from all the UNECE regions. |
В состав ГСРПИ входят председатель, два заместителя председателя, полноправные члены, рекомендованные государствами-членами, которые представляют одновременно государственный и частный секторы всех субрегионов ЕЭК ООН. |
Before the end of each session of the Steering Committee the chairperson will summarize the conclusions of the session, including any decisions taken. |
До окончания каждой сессии Руководящего комитета Председатель будет резюмировать итоги сессии, включая любые принятые на ней решения. |
The chairperson of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women also attended the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights. |
Председатель Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин также приняла участие в пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека. |
The chairperson of the Committee was appointed a deputy prime minister, while the chairpersons of the regional and district women's committees became deputy heads of the local administration. |
Председатель Комитета назначен заместителем премьер-министра, а председатели региональных и районных комитетов по делам женщин стали заместителями глав местной администрации. |
The chairperson or rapporteur would first discuss her preliminary conclusion with other members of the working group, then prepare a draft decision for circulation. |
Председатель или докладчик будут сначала обсуждать предварительный вывод с другими членами рабочей группы, а затем готовить проект решения для распространения. |
During a meeting with the Inspectors, the former chairperson of ICSC confirmed that health insurance is not considered to be part of the common system. |
В ходе встречи с Инспекторами бывший председатель КМГС подтвердил, что медицинское страхование не считается частью общей системы. |
The chairperson of the round table, Carin Jämtin, Minister for International Development Cooperation of Sweden, opened the discussion and made introductory remarks. |
Председатель круглого стола Карин Жамтин, министр международного сотрудничества в области развития Швеции, открыла дискуссию и выступила со вступительным словом. |
The chairperson of the Commission shall delegate a member of the board of directors to assume his functions and powers in the event of his absence. |
Председатель Комиссии делегирует свои функции и полномочия одному из членов совета директоров в случае своего отсутствия. |
The Committee chairperson called upon national institutions to take joint initiatives to implement the Convention and use article 32 as a platform for that purpose. |
Председатель МКК призвал национальные учреждения выдвигать совместные инициативы по осуществлению Конвенции и использовать для этого в качестве основы положения ее статьи 32. |
Brief statements were made by each chairperson in relation to the working methods, innovations made and challenges to be addressed by the respective committees. |
Каждый председатель сделал краткое сообщение о методах работы соответствующего комитета, новшествах в работе и задачах, которые необходимо решить. |
Note: Administrator refers to a chairperson or vice-chairperson of the official organization at the level of Ministry or Department |
Примечание: Администратором считается председатель или заместитель председателя официальной организации уровня министерства или ведомства. |
The chairperson must not be obstructed in the exercise of the function and must not suffer any disadvantage for that reason. |
Председатель должен беспрепятственно исполнять свои обязанности, и он не должен испытывать в этой связи какие-либо затруднения. |