The administrative board chairperson is elected for a period of four years by the members of the board. |
Председатель административного совета избирается членами совета на четырехлетний срок. |
A CG has a chairperson and two vice chairpersons, of whom at least one must be a woman. |
ОГ возглавляет председатель и два его заместителя, при этом один из них должен быть женщиной. |
The new chairperson of the UNICEF Global Staff Association underlined the commitment of UNICEF staff to the organization's mandate. |
Новый председатель Глобальной ассоциации персонала ЮНИСЕФ подчеркнул приверженность персонала ЮНИСЕФ делу выполнения мандата организации. |
Lastly, the chairperson of the Commission can ask relevant ministries to prepare a report on an issue within its sphere of competence. |
Наконец, председатель комиссии может запрашивать у соответствующих министерств проведение исследования по тому или иному вопросу, относящемуся к его компетенции. |
The chairperson of the Commission also outlined those areas that should form the focus of priority action and new initiatives in creating a genuine human rights culture. |
Председатель НКПЧ отметил также те приоритетные области, в которых должны быть взяты обязательства и предприняты новые инициативы для формирования подлинной культуры прав человека. |
Following the smear campaign, Mr. Nyilibakwe and the chairperson of the steering committee fled the country after receiving threats against themselves and their families. |
После этой клеветнической кампании г-н Ньилибакве и председатель руководящего комитета уехали из страны из-за угроз в адрес их самих и их семей. |
2004 Informal Advisory Group meetings on the Admission of the European Community to the Hague Conference, chairperson |
Председатель неофициальной консультативной группы по приему Европейского сообщества в число участников Гаагской конференции |
They were joined on the podium by the chairperson of the UNDP Audit Advisory Committee, who briefed the Board on the activities of her office. |
С сообщением также выступил Председатель Консультативного комитета по ревизии ПРООН, который проинформировал Совет о работе своего Комитета. |
Additionally, in the Commissions to be established it is clearly stated that the chairperson and the vice-chairperson shall not be of the same gender. |
Кроме того, четко определено, что в создаваемых комиссиях председатель и заместитель председателя должны быть разного пола. |
One temporary special measure applied was the provision requiring the chairperson of each island women's development committee to be a member of that committee. |
Одной из принятых временных специальных мер является положение, требующее, чтобы председатель каждого островного комитета по развитию женщин входил в состав этого комитета. |
If the Qualifications Collegium confirms its initial decision by two-thirds of its members, the court chairperson is obliged to recommend the person to the post of judge. |
Если квалификационная коллегия судей подтверждает свое первоначальное решение двумя третями голосов своих членов, то председатель суда обязан рекомендовать соответствующее лицо на должность судьи. |
Disciplinary measures, in particular dismissal: It is the chairperson who makes the initial recommendation to a Qualification Collegium; |
применения дисциплинарных мер, в частности увольнения: именно председатель представляет первоначальную рекомендацию квалификационной коллегии судей; |
The chairperson proposed to convene an extraordinary session of the Committee to discuss this, and that in the meantime, the decisions on operational matters would be taken according to normal procedures. |
Председатель предложил созвать для обсуждения этого вопроса внеочередную сессию Комитета, а до этого момента принимать решения по оперативным вопросам в соответствии с обычными процедурами. |
To that end, the chairman of the strike council shall transmit the file to the Minister of Labour, who shall designate the chairperson of the arbitration court. |
С этой целью председатель забастовочного комитета направляет материалы дела в Министерство труда, которое назначает председателя арбитражного суда. |
The Chief Executive Officer of the Fair Trading Commission advised that the chairperson of the Tribunal must be a senior-level lawyer and that a suitable candidate had not yet been found. |
Председатель Комиссии по добросовестной конкуренции сообщил, что пока нет подходящей кандидатуры на должность Председателя Трибунала, которую должен занимать видный юрист. |
The Declaration Drafting Group consisted of representatives from Austria (the chairperson), Belgium, Georgia, Germany and Malta, with the assistance of the NGO representative. |
Группа по подготовке декларации состояла из представителей Австрии (Председатель), Бельгии, Германии, Грузии и Мальты; помощь им оказывал представитель НПО. |
The Committee is composed of a chairperson, elected from the ranks of opposition members of parliament (MPs), eight members and their deputies. |
В состав комитета входят председатель, избираемый из числа депутатов от оппозиции, восемь членов и их заместители. |
In addition, the chairperson noted that the HccH may wish to submit, once finalized, the principles on choice of law in international commercial contracts to UNCITRAL for consideration for endorsement at a future session of the Commission. |
Председатель также отметил, что после завершения работы над принципами выбора права в международных коммерческих контрактах Гаагская конференция, возможно, пожелает представить их Комиссии для рассмотрения и одобрения на одной из будущих сессий. |
The UNCITRAL chairperson served as moderator of a panel at the peacebuilding event, bringing together stakeholders contributing to corporate activities in a peacebuilding context, either through project financing or commercial capacity development. |
В ходе мероприятия по миростроительству председатель ЮНСИТРАЛ выступил модератором дискуссионной группы, участие в которой приняли различные заинтересованные стороны, занимающиеся поддержкой деятельности корпораций в контексте миростроительства посредством финансирования конкретных проектов или развития торгового потенциала. |
As a result, the chairperson of UNCITRAL delivered a statement at the eighth session of the Open Working Group (New York, United States of America, 3-7 February 2014). |
С этой целью в ходе восьмой сессии Открытой рабочей группы с заявлением выступил председатель ЮНСИТРАЛ (Нью-Йорк, 3-7 февраля 2014 года). |
Each chairperson reported on developments within her or his respective committee, both in relation to the harmonization of working methods and to progress in implementing the recommendations contained in the High Commissioner's report. |
Каждый председатель сообщил об изменениях, происходящих в его соответствующем комитете, в том что касается как согласования методов работы, так и прогресса в деле осуществления рекомендаций, содержащихся в докладе Верховного комиссара. |
And now will you please warmly welcome the woman behind the curtain, the board chairperson herself, Mrs. Gloria windsor? |
А теперь тепло поприветствуйте женщину за кулисами, председатель правления собственной персоной, миссис Глория Виндзор. |
With respect to the first of those items, the chairperson reported that during the intersessional period a review of existing indicators of corporate social responsibility had been undertaken with a special focus on their comparability and relevance. |
Что касается первого из этих пунктов, Председатель сообщил, что в межсессионный период был проведен обзор существующих показателей социальной ответственности корпораций с особым акцентом на их сопоставимость и значимость. |
The Gender Equality Complaints Committee consists of three lawyers appointed by the Minister of Social Affairs; the Supreme Court of Iceland appoints two, including the chairperson and the vice-chairperson. |
В состав Комитета по рассмотрению жалоб по вопросам равенства мужчин и женщин входят три юриста, назначаемые министром социальных дел; два юриста, в том числе председатель и заместитель председателя, назначаются Верховным судом Исландии. |
The chairperson introduced agenda item 4 as an area in which ISAR has long-standing involvement and one that continues to receive a high level of attention globally. |
Председатель охарактеризовал пункт 4 повестки дня как область, которой МСУО занимается уже долгое время и которая останется в центре внимания в глобальном масштабе. |