Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairperson - Председатель"

Примеры: Chairperson - Председатель
The CHAIRPERSON thanked the State party for the wealth of information provided in its report and in the written and oral replies to the list of issues. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит государство-участник за обширную информацию, представленную в его докладе, а также в письменных и устных ответах на перечень вопросов.
The Chairperson made introductory remarks on the development of the terms of reference for the review mechanism, noting the progress that had been made in previous meetings of the Working Group and in interim informal consultations. Выступая со вступительным словом о разработке круга ведения механизма обзора, Председатель отметил прогресс, достигнутый на предшествующих совещаниях Рабочей группы и промежуточных неофициальных консультациях.
Mr. Ziegler took again the floor to make a statement and comments were made by the Chairperson, Mr. Bengoa and Mrs. Warzazi. Затем г-н Зиглер выступил с еще одним заявлением, а с комментарием выступили Председатель, г-н Бенгоа и г-жа Варзази.
The Chairperson has deemed it useful to adopt a victim-oriented approach when compiling, integrating and structuring the contributions, having in mind the comments received following the consultation of 10 July 2009. Председатель посчитал целесообразным руководствоваться подходом, ориентированным на жертв, при компиляции, объединении и структуризации информации, с учетом замечаний, полученных после консультаций 10 июля 2010 года.
Statements would then be made by the independent expert on minority issues, the Chairperson of the Forum on Minority Issues and the Deputy High Commissioner for Human Rights. Затем с заявлениями выступят Независимый эксперт по вопросам меньшинств, Председатель Форума по вопросам меньшинств и заместитель Верховного комиссара по правам человека.
From 125 representatives of the Mejlis, 21 are women (17 per cent), including the Chairperson of Parliament, and the chairpersons of two of the five parliamentary committees. Из 125 мест в Меджлисе 21 место (17%) занимают женщины, в том числе Председатель Парламента и председатели двух из пяти парламентских комитетов.
The Chairperson indicated that the Working Group will participate in the Review Conference with a particular focus on discussions that relate to the situation of people of African descent. Председатель указал, что Рабочая группа примет участие в Конференции по обзору и уделит особое внимание обсуждению вопросов, связанных с положением лиц африканского происхождения.
The CHAIRPERSON thanked Mr. Schmidt and said that he looked forward to the High Commissioner's visit to the Committee, which might usefully be made a regular feature in future. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит г-на Шмидта и приветствует ожидающееся посещение Верховным комиссаром сессии Комитета, которое в будущем следовало бы ввести в практику на постоянной основе.
The CHAIRPERSON proposed that one Vice-Chairperson should be elected in order to expedite the work, as had been done at the first Meeting of the States Parties on 18 December 2006. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает избрать одного заместителя Председателя, чтобы ускорить работу, как это было в ходе первого совещания государств-участников 18 декабря 2006 года.
The CHAIRPERSON invited the Rapporteur for the draft general comment to redraft the paragraph in such a way as to take into account the proposals made by members of the Committee and to resubmit it at a later stage. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает докладчику по Замечанию общего порядка подготовить новую редакцию этого пункта, учитывающую предложения членов Комитета, и представить ее позднее.
Indeed, the Chairperson of the Committee would shortly receive an invitation to attend the Conference and should make a valuable contribution to its work on behalf of the Committee. Вскоре председатель Комитета получит приглашение принять участие в Конференции, в работу которой он сможет внести ценный вклад от имени Комитета.
The Chairperson thanked the Azerbaijani delegation and invited it to expand orally on the written replies to the list of issues, beginning with questions 1 to 12 on the list. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит азербайджанскую делегацию и предлагает ей устно дополнить письменные ответы на указанные в перечне вопросы, начиная с вопросов 1-12 перечня.
The Chairperson invited Mr. Scheinin, a former member of the Committee who had chaired most of the consultations among the group of experts, to present his views on the question of indicators. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает бывшему члену Комитета г-ну Шейнину, который председательствовал на большинстве консультаций экспертной группы, изложить свои соображения по вопросу об индикаторах.
The Chairperson invited the Committee to make general observations on the approach and the methodology used in the draft, on the understanding that substantive issues would be discussed later. З. Председатель предлагает членам Комитета делать комментарии общего порядка о подходе к проекту и его методологии, принимая во внимание, что вопросы существа будут затронуты позже.
The Chairperson suggested that Ms. Keller, Ms. Wedgwood and Mr. Amor consult one another in order to present a specific proposal when the Committee next discussed the draft guidelines. Председатель предлагает, чтобы г-жа Келлер, г-жа Уэджвуд и г-н Амор в консультации друг с другом представили конкретное предложение к моменту проведения Комитетом следующего обсуждения проекта руководящих принципов.
The Chairperson emphasized that the Meeting was an opportunity to review the work carried out over the past year and to set objectives for improving the implementation of the Convention and its annexed Protocols. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что Совещание дает возможность подвести итоги работы, проделанной в истекшем году и наметить цели по улучшению осуществления Конвенции и прилагаемых к ней протоколов.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, stressed the importance of parliamentary involvement in the reporting process, over and above the wide dissemination of concluding comments among civil servants and politicians. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, подчеркивает важность участия парламента в процессе подготовки докладов, не говоря уже о широком распространении заключительных замечаний среди гражданских служащих и политиков.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that she wished to know more about special measures, such as quotas, that had been taken to accelerate the advancement of women. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, выражает пожелание больше узнать о специальных мерах, таких как квоты, которые были приняты для ускорения улучшения положения женщин.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that Dominica had long ago ratified the Convention with no reservations, yet it had not submitted a report. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что Доминика давно ратифицировала Конвенцию без каких-либо оговорок, однако до сих пор не представила свой доклад.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that she would like to know whether the delegation would use temporary special measures in the future. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что ей хотелось бы знать, планирует ли делегация применять временные специальные меры в будущем.
The Chairperson thanked the delegation for participating in a constructive dialogue with the Committee and welcomed the fact that the Speaker of Parliament had been a member of the delegation. Председатель благодарит делегацию за участие в конструктивном диалоге с Комитетом и с удовлетворением отмечает присутствие в составе делегации спикера парламента.
The Chairperson, speaking in her capacity as an expert, said she was concerned that Guinea-Bissau had not yet ratified a number of important international human rights treaties. Председатель, выступая в качестве эксперта, выражает обеспокоенность по поводу того, что Гвинея-Бисау еще не ратифицировала ряд важных соглашений по правам человека.
The Chairperson of the task force explained how the task force had approached the elaboration of criteria and operational sub-criteria or indicators for the implementation of the right to development. Председатель целевой группы рассказал, как целевая группа подходила к разработке критериев и оперативных подкритериев или показателей осуществления права на развитие.
Wrapping up, the Chairperson of the task force stated that the views of delegates would be fully taken into account in the process of refinement of criteria and elaboration of corresponding sub-criteria. Завершая дискуссию, Председатель целевой группы заверил делегатов в том, что их мнения будут в полной мере учитываться в процессе уточнения критериев и выработки соответствующих подкритериев.
Ameer Makhoul, the Director of Ittijah and Chairperson of the Popular Committee for the Protection of Political Freedoms, declined the invitation to the interrogation because he was not legally required to do so. Амир Махуль, директор сети "Иттиджах" и председатель Народного комитета в защиту политических свобод, отказался явиться по вызову на допрос, поскольку закон этого не требовал.