| The Chairperson noted that paragraph 2 would remain unchanged and that any amendment should, rather, focus on the last preambular paragraph. | Председатель отметил, что текст пункта 2 останется без изменений и что соответствующие поправки следует скорее представлять в отношении последнего пункта преамбулы. |
| At the end of the discussion, the Chairperson noted that: | После завершения обсуждений Председатель констатировал следующее: |
| Chairperson: Mr. Samuel Amehou (Benin) | Председатель: г-н Самюэль Амеу (Бенин) |
| Chairperson: H.E. Mr. Manzoor Ahmad (Pakistan) | Председатель: Его Превосходительство г-н Манзур Ахмад (Пакистан) |
| Chairperson: Mr. Fredrik Arthur (Norway) | Председатель: г-н Фредрик Артур (Норвегия) |
| Chairperson: Mr. Jaya Ratnam (Singapore) | Председатель: г-н Джайя Ратнам (Сингапур) |
| The Chairperson stressed that the Declaration should focus on a limited number of issues to be identified in accordance with the agenda. | Председатель подчеркнул, что в декларации предпочтительно уделить внимание небольшому числу конкретных вопросов, которые будут определены в соответствии с повесткой дня. |
| The Chairperson updated the WGSO on the national preparatory process for the organization of the Conference, including interactions with embassies in Belgrade and efforts to involve the business community. | Председатель представил РГСДЛ обновленную информацию о национальном процессе подготовки к проведению Конференции, включая взаимодействие с посольствами в Белграде и усилия по привлечению деловых кругов. |
| The Chairperson informed the Executive Committee that a SEE Ministerial Conference was planned for May 2006 at the invitation of the Government of Serbia and Montenegro. | Председатель проинформировал Исполнительный комитет о том, что по приглашению правительства Сербии и Черногории в мае 2006 года планируется провести Конференцию министров стран ЮВЕ. |
| Mr. Miroslav Spasojevic, Chairperson of the WGSO, updated the Executive Committee on the national preparatory process for the organization of the Conference, including political and operational aspects. | Председатель РГСДЛ г-н Мирослав Спасоевич представил Исполнительному комитету обновленную информацию о национальном подготовительном процессе по организации Конференции, включая политические и операционные аспекты. |
| The Chairperson brought to the attention of the Bureau a template for "Good Practices in ESD" prepared by the secretariat in cooperation with UNESCO. | Председатель обратил внимание Бюро на стандартный образец по "Передовой практике в области ОУР", подготовленный секретариатом в сотрудничестве с ЮНЕСКО. |
| The Chairperson of the Working Group will summarize progress in the work on particulate matter pollution and invite the Executive Body to consider any action required. | Председатель Рабочей группы обобщит ход работы по загрязнению, вызываемому твердыми частицами, и предложит Исполнительному органу рассмотреть любые требующиеся меры. |
| Chairperson: Ms. Miriam Mac Intosh (Suriname) | Председатель: г-жа Мириам Мак Интош (Суринам) |
| 2nd meeting The Chairperson of the Main Committee, H.E. Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, opened the meeting of the Committee. | 2-е заседание Председатель Главного комитета Его Превосходительство г-н Мигель д'Эското Брокман открыл заседание Главного комитета. |
| In the discussions with various stakeholders, the Chairperson explained that the Commission was established to offer support for peacebuilding efforts in countries emerging from conflict. | В ходе обсуждений с различными заинтересованными сторонами Председатель отметила, что Комиссия была учреждена для обеспечения поддержки усилий по миростроительству в странах, переживших конфликты. |
| Chairperson: Ms. Viotti (Brazil) | Председатель: г-жа Виотти (Бразилия) |
| Chairperson: Mr. Takasu (Japan) | Председатель: г-н Такау (Япония) |
| The Chairperson expressed appreciation to the Vice-Chairpersons of the Committee and to the Chairpersons of the country-specific configurations and the Working Group on Lessons Learned. | Председатель выражает признательность заместителям Председателя Комитета и Председателям страновых структур, а также Рабочей группе по обобщению извлеченных уроков. |
| Jan Grauls, Permanent Representative, Chairperson of the country-specific configuration of the Peacebuilding Commission on the Central African Republic, Belgium | Ян Граулс, Постоянный представитель, Председатель структуры по Центральноафриканской Республике Комиссии по миростроительству, Бельгия |
| Chairperson: Mr. Grauls (Belgium) | Председатель: г-н Граулс. (Бельгия) |
| He hoped that the Chairperson would inform the Security Council of the content of the Strategic Framework, and also stress the significant contribution that would be needed from international partners. | Оратор надеется, что Председатель проинформирует Совет Безопасности о содержании Стратегических рамок и подчеркнет тот значительный вклад, который потребуется от международных партнеров. |
| The Chairperson noted that, as an independent body established under the Paris Principles, the National Society for Human Rights could provide a separate report to the Committee. | Председатель отмечает, что Национальное общество по правам человека, будучи независимым органом, созданным в соответствии с Парижскими принципами, может представить Комитету отдельный доклад. |
| The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that in accordance with the Convention, the State party had an obligation to prevent violence against women. | Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что согласно Конвенции государство-участник обязано предотвращать насилие в отношении женщин. |
| The Chairperson, speaking as a member of the Committee, noted the high number of murders of women and requested clarification of the preventive measures being taken. | Председатель, выступая в качестве члена Комитета, отмечает высокую статистику убийств женщин и просит пояснить, какие предупредительные меры принимаются в этой связи. |
| The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked for clarification of the process for implementing the Committee's concluding comments on the previous report. | Председатель, выступая в качестве члена Комитета, просит привести более подробные сведения о ходе осуществления заключительных замечаний Комитета по предыдущему докладу. |