Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairperson - Председатель"

Примеры: Chairperson - Председатель
The Chairperson of the Commission has scheduled a closed meeting for presentations by candidates to members of the Commission on 27 September 2012. Председатель Комиссии наметил на 27 сентября 2012 года закрытое совещание для выступлений кандидатов перед членами Комиссии.
The Chairperson commended the State party for the many positive steps it had taken to implement the provisions of the Covenant, including the work of the Commission for Protection against Discrimination. Председатель отдает должное государству-участнику за многие положительные меры, принятые для осуществления положений Пакта, в том числе работу Комиссии по защите от дискриминации.
Furthermore, as had been proposed, the Chairperson of the Committee should have a chance to meet with States parties before the end of the current session. Кроме того, необходимо, чтобы, как было предложено, Председатель Комитета смогла встретиться с государствами-участниками до окончания текущей сессии.
The Chairperson agreed that the Committee must in future make sure that the correct procedure should be followed as the meetings of Chairpersons would continue to have a role in spearheading common decision-making. Председатель согласна с тем, что в будущем Комитету необходимо будет обязательно следовать установленной процедуре, поскольку совещания председателей по-прежнему будут играть определенную роль в инициировании принятия общих решений.
The Chairperson expressed satisfaction as to the outcomes and the work carried out, stating that the TOS-ICP has effectively responded to the needs of countries with economies in transition, in accordance with its mandate. Председатель выразил удовлетворение достигнутыми результатами и проведенной работой, заявив, что ГС-ПИК эффективно реагирует на потребности стран с переходной экономикой в соответствии с ее мандатом.
Office of the Chairperson of the Women's Committee of the Congress of the Republic; председатель Комиссии по делам женщин Конгресса Республики;
Ms. Naoko Ishii, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, emphasized the need to break out of traditional silos, welcoming the timeliness of the topic on ELD at this event. Г-жа Наоко Ишии, Главный управляющий и Председатель Глобального экологического фонда, подчеркнула необходимость отказа от традиционных стереотипов, приветствовав своевременность поднятия темы ЭДЗ на этом мероприятии.
The Chairperson of the Steering Committee and the secretariat will draft the report of the session, including conclusions and recommendations, for discussion and approval by the delegates. Председатель Руководящего комитета и секретариат подготовят проект доклада о работе. включая выводы и рекомендации, для обсуждения и утверждения делегатами.
Following the usual consultations, the Chairperson of the African Union Commission, Ms. Nkosazana Dlamini-Zuma, and I would like to inform you of our intention to appoint Lieutenant General Paul Ignace Mella (United Republic of Tanzania) to the post of Force Commander of UNAMID. После проведения обычных для таких случаев консультаций Председатель Комиссии Африканского союза г-жа Нкосазана Дламини-Зума и я хотели бы уведомить Вас о нашем намерении назначить генерал-лейтенанта Пола Игнаса Меллу (Объединенная Республика Танзания) командующим Силами ЮНАМИД.
Ms. Sandberg (Chairperson of the Committee on the Rights of the Child) said that she looked forward to a constructive dialogue during the consideration of Mexico's forthcoming periodic report in June 2015. Г-жа Сандберг (Председатель Комитета по правам ребенка) говорит, что она надеется на конструктивный диалог во время предстоящего рассмотрения доклада Мексики в июне 2015 года.
With the support of the Implementation Support Unit, the Chairperson and the two Presidents had in September hosted a joint seminar on universalization, with some 30 States in attendance. При содействии со стороны Группы имплементационной поддержки Председатель и два других председателя провели в сентябре совместный семинар по универсализации, на котором были представлены порядка 30 государств.
On 18 September, the Chairperson of the Commission of the African Union, Nkosazana Dlamini Zuma, issued a statement noting significant progress in Guinea-Bissau over the recent months. 18 сентября Председатель Комиссии Африканского союза Нкосазана Дламини Зума выступила с заявлением, в котором отметила значительный прогресс, достигнутый в Гвинее-Бисау за последние месяцы.
The Chairperson appealed to African Union member States and other international partners to urgently provide financial and other necessary support to enable the successful organization and conduct, within the envisaged timeframe, of free, fair, transparent and credible elections. Председатель призвала членов Африканского союза и других международных партнеров срочно предоставить финансовую и прочую необходимую поддержку для содействия успешной организации и проведению в установленные сроки свободных, справедливых, транспарентных и заслуживающих доверия выборов.
On 28 October, the Chairperson of the African Union Commission, Nkosazana Dlamini-Zuma, condemned the unilateral referendum, noting that it could further complicate efforts to find a mutually acceptable solution to the Abyei dispute. 28 октября Председатель Комиссии Африканского союза Нкосазана Дламини-Зума осудила проведение одностороннего референдума, отметив, что он может еще больше осложнить поиск взаимоприемлемого решения в споре по Абьею.
2009: Chairperson of a workshop on the Convention on the Rights of the Child in public policy and prospects for the future; 2009 год: председатель семинара, посвященного роли Конвенции о правах ребенка в общественной политике и ее перспективам;
The Committee decided that it would be represented by the Chairperson and the rapporteur of the Committee at the seventh session of the Conference of States Parties to the Convention. Комитет постановил, что на седьмой сессии Конференции государств - участников Конвенции его будут представлять Председатель и докладчик Комитета.
The Chairperson thanked the High Commissioner for highlighting in her report the consequences of the non-implementation by many States of their reporting obligation and of the lack of resources allocated to the treaty bodies. Председатель благодарит Верховного комиссара за то, что она осветила в своем докладе последствия невыполнения многими странами своего обязательства представлять доклады, а также нехватку средств, выделяемых договорным органам.
The Chairperson, repeating a number of unanswered questions, stressed the Committee's legitimacy in quizzing the State party on all issues that fell within the scope of the Convention. Председатель, напоминая число вопросов, оставшихся без ответа, подчеркивает, что Комитет вправе опрашивать государство-участника по всем вопросам, которые подпадают под действие Конвенции.
The Chairperson commended the delegation for its cooperative spirit and recalled that any additional replies received by the end of the week would be taken into account in the Committee's concluding observations. Председатель выражает признательность делегации за желание сотрудничать и напоминает, что все дополнительные ответы, полученные до конца недели, будут приняты во внимание в заключительных замечаниях Комитета.
The Chairperson asked whether the lack of reported cases of torture was due to insufficient training, ill will, the transitional period or other factors. Председатель спрашивает, что является причиной отсутствия сообщений о случаях применения пыток: недостаточная подготовка, злой умысел, переходный период или какие-либо другие факторы.
The Chairperson, underlining the importance of the fight against impunity, which also had a preventive effect, asked for further details of what was being done in practice to ensure that the perpetrators of violence were prosecuted and punished. Председатель, подчеркивая важность борьбы с безнаказанностью, которая также носит профилактический характер, просит сообщить, какие меры принимаются на практике для привлечения к ответственности и наказания виновных.
The Chairperson noted that the ordinary follow-up procedure was under way and no particular measures were needed for Benin, Mali, the Plurinational State of Bolivia, the Republic of Moldova, Senegal and Ukraine. Председатель отмечает, что в отношении Бенина, Боливии, Мали, Республики Молдова, Сенегала и Украины осуществляется обычная процедура последующей деятельности и никаких специальных мер не требуется.
The Chairperson agreed that the State party's response appeared to be satisfactory, but suggested that the Committee should wait until the deadline for a reply from the complainant had elapsed before closing the case. Председатель согласен с тем, что ответ государства-участника представляется удовлетворительным, однако предлагает Комитету не закрывать дело до истечения срока, предусмотренного для ответа истицы.
The Chairperson thanked the delegation for the substantive, constructive and frank dialogue. It was the first oral consideration of a country report and set a good example. ЗЗ. Председатель благодарит делегацию за содержательный, конструктивный и честный диалог, который стал первым случаем устного рассмотрения доклада страны, достойным стать примером.
The Chairperson, noting that the concluding observations were in line with the format traditionally used by the other treaty bodies, invited the Committee to consider the draft text paragraph by paragraph. Председатель, отметив, что заключительные замечания соответствуют формату, традиционно используемому другими договорными органами, предлагает Комитету рассмотреть проект текста по пунктам.