Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairperson - Председатель"

Примеры: Chairperson - Председатель
In order to promote the interactivity of the round table, the Chairperson will guide the discussions in a proactive manner. Для того чтобы придать «круглому столу» интерактивный характер, Председатель будет активно направлять дискуссию.
The CHAIRPERSON recalled that it was Committee practice to use the term "general recommendation". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что практика Комитета заключается в использовании термина «общая рекомендация».
The Chairperson thanked the Chief of the Human Rights Treaties Branch for the very interesting reflections that he had shared with the Committee. Председатель благодарит руководителя Отдела по делам договоров по правам человека за весьма интересные рассуждения, которыми он поделился с Комитетом.
The Chairperson expressed the Committee's full sympathy to the Chinese delegation for the destruction caused by Typhoon Morakot in the south-east of China. Председатель от имени членов Комитета выражает соболезнования китайской делегации в связи с разрушениями, причиненными тайфуном Моракот в юго-восточных районах Китая.
The Chairperson praised the efficiency and cooperation of the Chinese delegation, which she thanked for its comprehensive replies and the translation provided. Председатель приветствует эффективный подход и дух сотрудничества, проявленные китайской делегацией, и благодарит ее за исчерпывающие ответы и за представленный в переводе документ.
The CHAIRPERSON echoed Mr. Lindgren Alves' regret at the absence of a representative of Greece's National Commission for Human Rights. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ разделяет сожаление, которое выразил г-н Линдгрен Алвес в связи с отсутствием представителя Национальной комиссии Греции по правам человека.
The Chairperson invited Committee members who had not had time to ask their questions at the previous meeting to do so. Председатель предлагает членам Комитета, которым не хватило времени на предыдущем заседании, задавать свои вопросы эфиопской делегации.
The Chairperson thanked the representative of Colombia for her statement, which had provided new elements and additional information. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представительницу Колумбии за ее выступление, которое, в частности, позволило Комитету получить новые сведения.
The CHAIRPERSON asked about Bosnia and Herzegovina's attitude to dual citizenship. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ интересуется позицией Боснии и Герцеговины по вопросу о двойном гражданстве.
The Chairperson welcomed the Philippine delegation and applauded the interest shown in migration issues both by the Government and by civil society. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует филиппинскую делегацию и выражает удовлетворение интересом, которое проявляет как правительство, так и гражданское общество к вопросам мигрантов.
The CHAIRPERSON welcomed the participants to the round table, which was being held on International Labour Day. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует участников "круглого стола", который проводится в Международный день солидарности трудящихся.
The Chairperson welcomed the opportunity to engage in a dialogue with civil society. Председатель выражает удовлетворение в связи с возможностью провести диалог с гражданским обществом.
The Chairperson invited the rapporteurs of the two working groups to report on the outcome of their discussions held earlier that day. Председатель предлагает докладчикам обеих рабочих групп выступить по итогам обсуждения, проводившегося ими в течение первой половины дня.
The Chairperson thanked the rapporteurs of the working groups for their oral reports; many useful points had been raised during their discussions. Председатель благодарит докладчиков рабочих групп за их устные сообщения; в ходе их обсуждений было поднято много значимых вопросов.
The CHAIRPERSON asked Ms. Connors to explain the procedure for participation by non-governmental organizations (NGOs) in inter-committee meetings. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ хотел бы получить от г-жи Коннорс уточнения относительно форм участия неправительственных организаций (НПО) в межкомитетском совещании.
The CHAIRPERSON invited Mr. Kariyawasam to report on the outcome of the Global Forum on Migration and Development (GFMD). ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает гну Кариявасаму проинформировать членов Комитета о результатах Всемирного форума по вопросам миграции и развития.
The Chairperson, Ms. Erika Winkler representing Austria, thanked the hosts and opened the meeting. Председатель, г-жа Эрика Винклер, представитель Австрии, выразила благодарность принимающей стороне и объявила совещание открытым.
The Chairperson of a panel or the Human Resource Management Branch may convene ordinary meetings if considered necessary. Председатель коллегии или Сектор управления людскими ресурсами могут созывать очередные заседания, если сочтут это необходимым.
First, its Chairperson had sent a delegation to the country early in the process in order to help develop the Liberian Priority Plan. Во-первых, ее Председатель в самом начале процесса направил в страну делегацию для оказания помощи в разработке Приоритетного плана Либерии.
The Chairperson noted the genuine will to assist Guinea in becoming a stable, inclusive and prosperous society. Председатель отмечает искреннее желание оказать Гвинее помощь, с тем чтобы в стране было сформировано стабильное, инклюзивное и процветающее общество.
The incoming Chairperson had set out clear and comprehensive priorities in order to build on that work. Новый Председатель поставил четкие и всеобъемлющие приоритетные задачи, которые позволят развить результаты этой работы.
Mr. Sergeyev (Ukraine) said that the incoming Chairperson had shown his commitment to peacebuilding in many other forums. Г-н Сергеев (Украина) говорит, что новый Председатель уже проявил приверженность делу миростроительства во многих других форумах.
The Chairperson and other members of the Committee will be present to address any questions raised by the Working Group. Председатель и другие члены Комитета будут присутствовать на совещании, с тем чтобы ответить на любые вопросы, поднятые Рабочей группой.
Following some announcements regarding the 62nd plenary session of the Executive Committee, the Chairperson declared the meeting closed. ЗЗ. После ряда объявлений, касающихся шестьдесят второй пленарной сессии Исполнительного комитета, Председатель объявил заседание закрытым.
The Chairperson thanked the representative of France for his statement and for the detailed replies his Government had provided in writing. Председатель выражает признательность представителю Франции за его выступление и за подробные ответы правительства, представленные в письменном виде.