| The chairperson underlined the fact that disparities existed within the organization, particularly between national and international staff. | Председатель подчеркнул тот факт, что в рамках организации существуют диспропорции, особенно между национальным и международным персоналом. |
| Every week the chairperson and deputy chairpersons meet with people who have applied to the Committee for help. | Каждую неделю председатель и заместители председателя проводят встречи с лицами, обратившимися за помощью в Комитет. |
| The chairperson of the audit advisory committee reaffirmed its involvement in developing the UNDP accountability framework. | Председатель консультативного комитета по ревизии подтвердила его участие в разработке системы подотчетности ПРООН. |
| A chairperson will be designated from among members to facilitate the overall coordination of the Global Partnership. | В целях облегчения общей координации работы Глобального партнерства из числа членов будет избран председатель. |
| To date, one treaty body chairperson had refused to endorse such a recommendation. | До настоящего времени только один председатель договорного органа отказался согласиться с одной рекомендацией межкомитетского совещания. |
| The commission members were Cherif Bassiouni (chairperson), Asma Khader and Philippe Kirsch. | В состав комиссии вошли Шериф Бассиуни (председатель), Асма Хадер и Филипп Кирш. |
| However, the Committee did not convene with its current composition until April 2010, as the previously appointed chairperson had resigned. | Однако Комитет в своем нынешнем составе провел заседание только в апреле 2010 года, так как ранее назначенный председатель вышел в отставку. |
| The chairperson shall distribute the proposal to the members of the expert group. | Председатель доводит предложение до сведения членов Группы экспертов. |
| In one case, after consultation with the Committee, the chairperson concurred with the determination of no retaliation. | В одном случае после консультаций с Комитетом Председатель согласился с вынесенным решением об отсутствии репрессалий. |
| The chairperson of the UNDP Audit Advisory Committee stated she was satisfied with the internal control framework. | Председатель Консультативного комитета по ревизии ПРООН подчеркнула, что она удовлетворена работой системы внутреннего контроля. |
| It consists of one chairperson and four members appointed by the GON, having due regard to inclusion from the minority communities. | В ее состав входят председатель и четыре члена, которые назначаются правительством с учетом обеспечения представительства меньшинств. |
| To date, only a new chairperson has been appointed. | К настоящему времени назначен только новый председатель. |
| The chairperson of the Audit Advisory Committee will be invited to attend the Executive Board session when the annual report is presented. | Председатель Консультативного комитета по ревизии получает приглашение участвовать в сессии Исполнительного совета во время рассмотрения упомянутого ежегодного доклада. |
| The Commission was administered by an executive board that was composed of a chairperson, a vice-chairperson and a general secretary. | Руководство Комиссией осуществляет Бюро, в состав которого входят Председатель, заместитель Председателя и Генеральный секретарь. |
| Mr. Chen, chairperson of the drafting group, presented an overview of the most recent developments. | Председатель редакционной группы г-н Чэнь рассказал о последних событиях в этой сфере. |
| Before the conclusion of the meeting, the chairperson will summarize the recommendations and follow-up activities considered and agreed by the Group of Experts. | Перед закрытием совещания председатель резюмирует рекомендации и последующие действия, которые были рассмотрены и согласованы Группой экспертов. |
| The chairperson, vice-chairperson(s), secretariat and other interested parties can attend these meetings. | В этих совещаниях могут принимать участие председатель, заместитель(и) председателя(ей), секретариат и другие заинтересованные стороны. |
| This self-governance body and its chairperson are elected by pupils at the primary and secondary levels. | Этот орган самоуправления и его председатель избираются учениками начальных и средних классов. |
| When summing up, the chairperson of the Tribunal had spoken of the Crown's unprecedented commitment to the Treaty. | При подведении итогов слушаний председатель Трибунала отметил беспрецедентную приверженность правительства положениям Договора. |
| NGO Committee on Education (chairperson 2003-2004), | Ь) комитет НПО по вопросам образования (председатель, 2003 - 2004 годы); |
| Under-Secretary-General for Management (Alternate chairperson) | Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления (альтернативный Председатель) |
| New chairperson, a journalist and women rights activist has been appointed. | Назначена новый Председатель Комиссии, которая является журналисткой и активно выступает в защиту прав женщин. |
| The chairperson is appointed without nomination. | Председатель Совета назначается без выдвижения кандидатур. |
| The President invited the co-chairperson of the Compliance Committee and chairperson of its facilitative branch, Mr. Hironori Hamanaka, to introduce the report. | Председатель предложил сопредседателям Комитета по соблюдению и председателю его подразделения по стимулированию гну Хиронори Хаманака представить доклад. |
| A chairperson and deputy chairperson are elected. | В их составе избираются председатель и заместитель председателя. |