The Chairperson, thanking Ms. Connors for her presentation, said that cooperation between the treaty bodies and the special procedures should be fostered. |
Председатель, выражая г-же Коннорс благодарность за ее выступление, говорит, что сотрудничество между договорными органами и специальными процедурами следует поддерживать. |
The Chairperson wished to know the current status of the investigations into excessive use of force by members of the police and the Armed Forces during public protests. |
ЗЗ. Председатель желает получить информацию о текущем состоянии расследований, касающихся чрезмерного применения силы сотрудниками полиции и членами вооруженных сил в ходе общественных протестов. |
The Chairperson, endorsing that proposal, said that the name of Committee members who had taken part in those consultations should be listed in the draft text. |
Председатель, поддерживая это предложение, говорит, что необходимо указать в тексте проекта имена членов Комитета, которые участвовали в этих консультациях. |
The Chairperson pointed out that it was not the State party itself that was undertaking efforts to ensure the accreditation of the National Human Rights Institution, as the latter was an independent body. |
Председатель указывает на то, что усилия по обеспечению аккредитации национального правозащитного учреждения предпринимает не само государство-участник, поскольку это учреждение является независимой организацией. |
The Chairperson suggested the addition of a neutral sentence to the effect that the Committee noted that, under Uruguayan legislation, all acts of enforced disappearance were considered crimes against humanity. |
Председатель предлагает добавить нейтральное предложение относительно того, что Комитет отмечает, что по уругвайскому законодательству все акты насильственного исчезновения считаются преступлениями против человечности. |
The Chairperson associated himself with the latter question and asked the delegation for information on the Government's position concerning ratification of the amendment to article 8 of the Convention. |
Председатель присоединяется к последнему вопросу и просит делегацию представить информацию о позиции правительства в отношении ратификации поправки к статье 8 Конвенции. |
Chairperson, Board of Directors, Judicial Professions Training Centre, Togo (since 2010); |
Председатель Совета директоров Центра профессиональной подготовки в области юриспруденции (Того, с 2010 года) |
Chairperson of Working Group on Rights of Older Persons & Persons with Disabilities in Africa |
Председатель Рабочей группы по правам пожилых людей и инвалидов в Африке |
The Chairperson asked whether the Slovak Roma language existed in written form and, if so, whether it was taught in schools. |
Председатель спрашивает, существует ли в письменной форме язык словацких рома и, если да, преподают ли его в школах. |
In his concluding remarks, the Chairperson observed that, throughout the historical development of the international human rights system, international cooperation had played a role. |
В своем заключительном выступлении Председатель отметил, что на протяжении всей истории развития международной системы защиты прав человека международное сотрудничество играло определенную роль. |
Mr. Pierre Studer (Switzerland), Chairperson of the Task Force on Indicators and Reporting, welcomed participants and explained the meeting's objectives. |
Председатель Целевой группы по показателям и отчетности г-н Пьер Стюдер (Швейцария) приветствовал участников и пояснил цели совещания. |
The Chairperson stressed that the assistance and the Mechanism would be needed not only for the formulation of targets, but also for their implementation. |
Председатель подчеркнула, что помощь и Механизм потребуются не только для установления целевых показателей, но и для их выполнения. |
The CHAIRPERSON noted that the discussion was far from closed and therefore proposed that the consideration of recommendation 6 bis should be continued at a subsequent meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что дискуссия далека от завершения и в связи с этим предлагает продолжить рассмотрение рекомендации 6-бис на следующем заседании. |
At that meeting, the Chairperson of the Human Rights Council Advisory Committee, Miguel Alfonso Martinez (Cuba), presented his oral report. |
На том же заседании Председатель Консультативного комитета Совета по правам человека Мигель Альфонсо Мартинес (Куба) представил свой устный доклад. |
Chairperson: Mr. Messone (Gabon) |
Председатель: г-н Мессон (Габон) |
She paid tribute to the OHCHR secretariat, without whose invaluable support no Chairperson, no matter how experienced, could perform his or her duties effectively. |
Она выражает глубокую признательность секретариату УВКПЧ, без щедрой поддержки которого ни один, даже самый опытный председатель не смог бы эффективно выполнять свои функции. |
The Chairperson took note of the World Bank's wish that UNCITRAL participate in their formulation and of the support expressed by the representative of the United States of America. |
Председатель принимает к сведению пожелание Всемирного банка об участии ЮНСИТРАЛ в их разработке, а также поддержку, выраженную представителем Соединенных Штатов Америки. |
The Chairperson, summing up the discussion, said that slightly different preferences had been expressed as regards the priorities for work on arbitration. |
Председатель, подводя итог дискуссии, говорит, что были высказаны незначительно различающиеся предпочтения в отношении порядка очередности работ, связанных с арбитражем. |
The Chairperson took it that the Commission wished to reconvene the Working Group on Electronic Commerce and to mandate it to consider the topic of electronic transferable records. |
Председатель констатирует, что Комиссия выражает пожелание вновь созвать Рабочую группу по электронной торговле и поручить ей рассмотрение темы электронных передаваемых записей. |
Chairperson: Mr. Noah Elkin (United States of |
Председатель: Г-н Ноа Элкин (Соединенные Штаты |
A Chairperson shall be designated at the beginning of each meeting; |
Председатель назначается в начале каждого совещания; |
Also at the 2nd meeting, the Chairperson of the NGO Committee on Social Development made a statement on the outcome of the Civil Society Forum. |
Также на 2м заседании с заявлением по итогам Форума гражданского общества выступила председатель Комитета НПО по социальному развитию. |
At the 8th meeting, on 15 April, the Chairperson introduced the draft elements for negotiations which were contained in an informal paper in English only. |
На 8м заседании 15 апреля Председатель внес на рассмотрение проект элементов для согласования, который содержался в неофициальном документе только на английском языке. |
Chairperson: H.E. Mr. Marc Giacomini (France) |
Председатель: Его Превосходительство г-н Марк Джакомини (Франция) |
The CHAIRPERSON asked whether there were other points in the draft decision to be discussed. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, есть ли в проекте решения другие моменты, которые необходимо обсудить? |