Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairperson - Председатель"

Примеры: Chairperson - Председатель
The newly elected Chairperson expressed her deep appreciation to the Committee for the confidence expressed for her. Вновь избранный Председатель выразила глубокую признательность членам Комитета за оказанное ей доверие.
The Chairperson of the Working Group on Water and Health, Mr. Mihaly KADAR, will make an opening statement. Председатель Рабочей группы по проблемам воды и здоровья г-н Михай КАДАР выступит с вступительным заявлением.
The Chairperson drew the attention of the Committee to the fact that a total of 33 States parties were awaiting consideration of their reports. Председатель обратила внимание Комитета на то обстоятельство, что в общей сложности 33 государства ожидают рассмотрения их докладов.
The CHAIRPERSON observed that some of the confusion might stem from the terminology used. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что отчасти такая путаница может быть обусловлена используемой терминологией.
The Chairperson expressed satisfaction that Lithuania intended to ratify the Optional Protocol to the Convention as well as the amendment to article 20. Председатель выражает удовлетворение по поводу намерения Литвы ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции, а также поправку к статье 20.
This shall be reported to the President and to the Chairperson of the Saeima. Об этом должны быть извещены Президент государства и председатель Саэймы.
In 2014, Fontys Chairperson Nienke Meijer was declared "Most influential Woman of the Netherlands". В 2014 году председатель Fontys Ниенке Мейер была объявлена «самой влиятельной женщиной из Нидерландов».
The CHAIRPERSON invited Lord Colville to introduce his proposed amendments. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает лорду Колвиллу внести на рассмотрение предлагаемые им поправки.
The CHAIRPERSON suggested that the Committee should defer a decision on that proposal since it clearly warranted further discussion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ рекомендует Комитету отложить решение по данному предложению, поскольку оно, несомненно, требует более подробного обсуждения.
The CHAIRPERSON thanked Sir Nigel Rodley for that information, which concerned a fundamental question for the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит Сэра Найджела Родли за эту информацию, которая касается основополагающего вопроса для Комитета.
The CHAIRPERSON thanked Mr. Amor and asked Sir Nigel Rodley to report on the work of the working group on reservations of the meeting of chairpersons. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит г-на Амора и предлагает Сэру Найджелу Родли сообщить об итогах рабочей группы совещания председателей по оговоркам.
The CHAIRPERSON noted that paragraph 22 referred to high-security courts; it did not seem necessary or even wise to retain those words. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что в пункте 22 говорится о специальных судах, и ему не представляется ни необходимым, ни даже разумным сохранить эти термины.
The Chairperson of the Main Committee of the Conference, Patricia B. Licuanan (Philippines), made a statement. С заявлением выступила Председатель Главного комитета Конференции Патриция Б. Ликуанан (Филиппины).
The CHAIRPERSON, after expressing her appreciation for the comprehensive information provided in the report, invited members to ask general questions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выразив свою признательность за представление в докладе всеобъемлющей информации, предлагает членам задать вопросы общего характера.
The CHAIRPERSON noted the need to expedite preparation of the Committee's report so that it could be adopted in a timely manner. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает необходимость ускорения подготовки доклада Комитета, с тем чтобы его можно было своевременно утвердить.
The CHAIRPERSON recalled that the Committee needed to decide whether to hold one or two workshops at the Fourth World Conference on Women. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что Комитету следует принять решение о том, сколько проводить семинаров на четвертой Всемирной конференции по положению женщин - один или два.
The CHAIRPERSON pointed out that since UNESCO had offered to organize a workshop, that one should be held if at all possible. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что, поскольку ЮНЕСКО уже предложила организовать семинар, его следует провести, если это будет возможным.
The Chairperson will communicate directly with the director of the Joint Programme, while keeping the Resident Coordinator informed. Председатель будет поддерживать прямую связь с директором Объединенной программы и постоянно информировать координатора-резидента о ходе работы.
In a letter dated 17 September 1993, the Chairperson of the Committee informed the Government of Panama of the above decision. Письмом от 17 сентября 1993 года председатель Комитета информировал правительство Панамы о приведенном выше решении.
The Chairperson indicated that the sixth meeting of persons chairing the human rights treaty bodies had reiterated the importance of collaboration with non-governmental organizations. Председатель указала, что в ходе шестого совещания председателей договорных органов по правам человека подчеркивалось важное значение сотрудничества с неправительственными организациями.
The Chairperson of the Committee proposed that the Committee should consider proposals to that end during its current session. Председатель Комитета предложила, чтобы Комитет рассмотрел соответствующие предложения в ходе своей текущей сессии.
At the closing plenary, on 3 November 1995, the Chairperson presented draft agreed conclusions that had been considered in informal meetings. На заключительном пленарном заседании 3 ноября 1995 года Председатель представил проект согласованных выводов, который рассматривался на неофициальных заседаниях.
In July 1995, Mrs. Valentina Tsoneva (Bulgaria), Chairperson of the Working Group, resigned. В июле 1995 года Председатель Рабочей группы г-жа Валентина Цонева (Болгария) ушла в отставку.
The Chairperson outlined the tasks before the Committee during this session. Председатель кратко изложила задачи, стоящие перед Комитетом на текущей сессии.
The Chairperson, who attended the presentation, had protested at this exclusion. В связи с этим Председатель, присутствовавшая на презентации, выразила протест.