Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairperson - Председатель"

Примеры: Chairperson - Председатель
The Chairperson pointed out that the principle of establishing quasi-universal jurisdiction over cases of enforced disappearance had been broadly accepted. Председатель отметил, что принцип установления практически универсальной компетенции по делам, касающимся насильственных исчезновений, пользуется всеобщим признанием.
The Chairperson proposed the following amendment to article 16, paragraph 2: Председатель предложил внести поправку в пункт 2 статьи 16, изменив его следующим образом:
Subsequently, the Chairperson and the various participants discussed the follow-up to the consultative meeting. Затем Председатель и различные участники обсуждали последующие шаги, которые необходимо предпринять после консультативного совещания.
The Chairperson introduced the provisional agenda and proposed a slight amendment to include an indigenous prayer before opening the debate. Председатель представил предварительную повестку дня и предложил внести незначительное изменение, заключающееся в том, чтобы до начала обсуждения была произнесена молитва коренного народа.
The Chairperson subsequently wrote to experts on the matter. Затем Председатель направила по этому вопросу письма специалистам.
The Chairperson thanked all speakers for their kind words and support. Председатель поблагодарила всех выступающих за их добрые слова и поддержку.
The Chairperson stated that she would consult OHCHR on the matter. Председатель сказала, что она проконсультируется с УВКПЧ по этому вопросу.
The Chairperson agreed with Ms. Hampson, but said that it was possible to mention the subject in the preamble. Председатель согласилась в г-жой Хэмпсон, однако посчитала возможным упомянуть о предмете в преамбуле.
At the first meeting, on 15 March, the Chairperson stressed the importance of the challenge before the Meeting. На первом заседании, состоявшемся 15 марта, Председатель подчеркнула важность стоящей перед участниками Совещания задачи.
The Chairperson, speaking as an expert, said she welcomed the clarity of the report. Председатель, выступая в качестве эксперта, говорит, что одобряет ясность стиля рассматриваемого доклада.
I was invited by the Chairperson of the Commission to take up the post of Special Rapporteur in July 2004 and I accepted accordingly. Председатель Комиссии предложил мне занять должность Специального докладчика в июле 2004 года, и я принял это предложение.
The Chairperson emphasized in that connection that the working paper represented a compromise that had emerged from discussion of military jurisdictions at previous sessions. В этой связи Председатель подчеркнул, что рабочий документ содержит компромиссный текст, разработанный с учетом прений относительно военной юрисдикции, состоявшихся на предыдущих сессиях.
The Chairperson, however, argued that the monitoring body should be left free to assess situations on a case-by-case basis. Однако Председатель заявил, что наблюдательный орган следует наделить полномочиями по оценке каждой ситуации в зависимости от конкретных обстоятельств.
The Chairperson identified several issues as areas of focus. Председатель определил ряд вопросов в качестве приоритетных направлений работы.
The Chairperson explained that the Group was still in the process of interpreting its mandate and setting up its working methods. Председатель пояснил, что Группа еще только приступает к толкованию своего мандата и разработке методов работы.
The Chairperson expressed the Group's hope to act flexibly and access a wide range of information. Председатель выразила пожелание Группы придерживаться гибкости в своей деятельности и получить доступ к широкому кругу информации.
The Chairperson invited the members of the Committee to resume the questioning of the French delegation that they had begun the previous day. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета вернуться к перечню вопросов, которые они накануне начали задавать французской делегации.
The CHAIRPERSON announced that at its closed meeting the Committee had decided against the formal adoption of working methods. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что на своем закрытом заседании Комитет принял решение не утверждать методы работы официально.
The CHAIRPERSON pointed out that the Committee was only just beginning to define its working methods and procedures, which would no doubt develop over time. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Комитет только начинает вырабатывать свои рабочие методы и процедуры и что в дальнейшем они будут развиваться.
The CHAIRPERSON proposed changing the wording of the first topic to read "misconceptions and promotion of the rights contained in the Convention". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает изменить формулировку первой темы следующим образом: "заблуждения и поощрение прав, содержащихся в Конвенции".
The CHAIRPERSON endorsed that proposal, which he thought would also suit the secretariat. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ поддерживает это предложение и высказывает мысль о том, что оно устроит и секретариат.
The CHAIRPERSON cautioned against being unduly prescriptive. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предостерегает от излишне директивных формулировок.
The CHAIRPERSON requested the advice of the secretariat as to how the Committee should proceed with regard to drafting a general comment jointly with another treaty body. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит секретариат пояснить, каким образом Комитету следует приступать к разработке общего замечания совместно с другим договорным органом.
The Chairperson and two of the members will be senior Secretariat officials at a rank no lower than that of Assistant Secretary-General. Председатель и два члена будут выбраны из числа старших должностных лиц Секретариата рангом не ниже помощника Генерального секретаря.
The Chairperson of UNHCR's Staff Council will make a statement on the afternoon of Thursday 6 October 2005. Председатель Совета персонала УВКБ выступит с заявлением во второй половине дня в четверг, 6 октября 2005 года.