The report, entitled "Land concessions for economic purposes in Cambodia: a human rights perspective" is available at: . |
С этим докладом, озаглавленным "Концессии на землю в экономических целях в Камбодже: правозащитная перспектива", можно ознакомиться по адресу: |
A further illustrative example, which also shows how an assistance project can be harnessed for protection purposes, is a demining project in Cambodia. |
Еще одним примером, иллюстрирующим то, как проект по содействию может быть использован для целей защиты, является проект по разминированию в Камбодже. |
By contrast, in Central America, Cambodia and Mozambique, it was actively involved in helping the returnees rebuild their war-torn countries and reintegrate into local communities learning to live peacefully alongside former foes. |
В противовес этому в Центральной Америке, Камбодже и Мозамбике оно активно участвовало в оказании помощи возвращающимся лицам в деле восстановления разрушенных войной стран, реинтеграции в местные общины и налаживания мирного сосуществования с бывшими врагами. |
In the early 1990's it was involved in extensive consultations in the process leading up to the Paris Peace Agreement for Cambodia, where repatriation was recognized as an essential element. |
В начале 90-х годов оно участвовало в широких консультациях в рамках процесса, увенчавшегося заключением Парижских мирных соглашений по Камбодже, в которых репатриация была признана одним из важнейших элементов. |
This addition of membership allows the NGO to promote United Nations programs and support in Australia, New Zealand, Cambodia, Indonesia, and Thailand. |
Пополнение членского состава позволяет НПО содействовать осуществлению программ Организации Объединенных Наций и оказывать поддержку ее деятельности в Австралии, Новой Зеландии, Камбодже, Индонезии и Таиланде. |
In 2006, IBCR released its first regional report entitles, "Making Children's Rights Work: Country Profiles on Cambodia, Indonesia, Sri Lanka, Timor-Leste and Viet Nam,"available in English in PDF or hard copy. |
В 2006 году МБПД опубликовало свой первый региональный доклад, озаглавленный «Обеспечение прав детей: страновые обзоры по Камбодже, Индонезии, Шри-Ланке, Тимору-Лешти и Вьетнаму»; имеется на английском языке в формате PDF или в печатном виде. |
The GM provided resources for the elaboration, and/or implementation of NAPs in Cambodia, India, Indonesia, Nepal, Sri Lanka and Vietnam, in response to requests from country Parties and the UNCCD secretariat. |
ГМ предоставлял средства на разработку и/или осуществление НПД во Вьетнаме, Камбодже, Индии, Индонезии, Непале и Шри-Ланке в ответ на просьбы, поступавшие из стран - Сторон Конвенции и секретариата КБОООН. |
The Special Representative would like to mention another area tainted by unlawful and corrupt practices and a regrettable lack of transparency, namely, international child adoption in Cambodia. |
Специальный представитель хотел бы коснуться еще одной области, для которой характерны нарушения закона и коррупция, а также достойное сожаления отсутствие транспарентности - порядка международного усыновления детей в Камбодже. |
Cambodia, Myanmar and Viet Nam received assistance in drafting national drug control legislation consistent with the international drug control treaties. |
Вьетнаму, Камбодже и Мьянме была оказана помощь в разработке национальных нормативных актов о контроле над наркотиками, согласующихся с международными договорами о контроле над наркотиками. |
The computer-based law enforcement training programme of the Office was delivered to Cambodia, China, Myanmar, the Lao People's Democratic Republic, Thailand and Viet Nam, and started operating in Indonesia, Malaysia and the Philippines. |
Разработанная Управлением компьютеризированная программа подготовки сотрудников правоохранительных органов осуществлялась в Камбодже, Китае, Мьянме, Лаосской Народно - Демократической Республике, Таиланде и Вьетнаме, и теперь она осуществляется в Индонезии, Малайзии и Филиппинах. |
By the end of April 2002, $5.5 million had been raised towards mine clearance in Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Croatia, Mozambique and Viet Nam. |
К концу апреля 2002 года было собрано 5,5 млн. долл. США для проведения разминирования в Афганистане, Боснии и Герцеговине, Вьетнаме, Камбодже, Мозамбике и Хорватии. |
In the past two years we have donated demining equipment to seven mine-affected countries - Angola, Cambodia, Eritrea, Ethiopia, Mozambique, Namibia and Rwanda. |
За последние два года мы бесплатно предоставили оборудование по разминированию семи пострадавшим от мин странам: Анголе, Камбодже, Эритрее, Эфиопии, Мозамбику, Намибии и Руанде. |
In conclusion, she asked how the Special Representative viewed the situation of asylum-seekers in Cambodia and the capacity of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to fulfil its mandate there. |
В заключение она спрашивает, как Специальный представитель оценивает положение лиц, ищущих убежища в Камбодже, и способность Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) выполнять свои функции в этой стране. |
Following the successful work undertaken by HIV-positive UNV volunteers in several African states, similar initiatives were expanded to eight countries in Asia and the Caribbean, namely: Cambodia, Cuba, Dominican Republic, Guyana, Haiti, Jamaica, Suriname and Trinidad and Tobago. |
С учетом успешного опыта работы добровольцев ДООН, зараженных ВИЧ, в ряде африканских государств, аналогичные инициативы осуществляются в восьми странах Азии и Карибского бассейна, а именно в: Гаити, Гайане, Доминиканской Республике, Камбодже, Кубе, Суринаме, Тринидаде и Тобаго и Ямайке. |
In the history of United Nations mediation, some cases - such as El Salvador, Guatemala, Namibia, Cambodia, Mozambique and many others - were more successful than other cases. |
В истории посредничества Организации Объединенных Наций некоторые случаи - такие как в Сальвадоре, Гватемале, Намибии, Камбодже, Мозамбике и во многих других странах - были более успешными, чем другие. |
But in the past decade, after major United Nations operations in Cambodia, Mozambique, East Timor and Kosovo, we do seem to know what peace-building refers to. |
Однако за последние десять лет после проведения Организацией Объединенных Наций крупных операций в Камбодже, Мозамбике, Восточном Тиморе и Косово мы, как кажется, действительно представляем себе смысл миростроительства. |
In 2000, the UNDP Office at Phnom Penh requested expert advisory services from the Electoral Assistance Division in regard to the review of the electoral law in Cambodia. |
В 2000 году Отделение ПРООН в Пномпене запросило у Отдела по оказанию помощи в проведении выборов консультативные услуги экспертов в отношении обзора закона о выборах в Камбодже. |
The UNDP Asia Pacific Regional Centre assessed its access to justice programming in 2009, drawing on community of practice experiences and case studies in Afghanistan, Cambodia, India, Indonesia, Maldives, Nepal and Sri Lanka. |
Региональный центр ПРООН для Азии и Тихого океана провел в 2009 году оценку своего доступа к программам в области правосудия, использовав для этого опыт сообществ практикующих и тематические исследования в Афганистане, Индии, Индонезии, Камбодже, на Мальдивских Островах, в Непале и Шри-Ланке. |
It explores key challenges in this aspect of assistance, and analyses reform programmes in Cambodia, India, Indonesia, Nepal, the Philippines, Sri Lanka and Vanuatu, providing insights relevant to efforts globally. |
Она рассматривает ключевые проблемы в этом аспекте помощи и анализирует программы реформ в Вануату, Индии, Индонезии, Камбодже, Непале, на Филиппинах и в Шри-Ланке, излагая взгляды, имеющие отношение к усилиям во всем мире. |
Through this project, IOM is providing practical assistance (particularly with return and rehabilitation) to victims of trafficking in Cambodia, China, The Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Thailand and Viet Nam. |
В рамках данного проекта МОМ оказывает практическую помощь (в частности, путем содействия возвращению и реабилитации) лицам, которые стали объектом торговли людьми в Камбодже, Китае, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме, Таиланде и Вьетнаме. |
The reporting process and the recommendations of the treaty bodies should be given far greater priority and viewed as an opportunity to assist Cambodia in incorporating the provisions of these treaties into its laws and practices. |
Следует уделять намного больше внимания процессу подготовки докладов и рекомендациям договорных органов и рассматривать их как возможность оказания Камбодже содействия в плане включения положений этих договоров в ее законодательство и практическую политику. |
At the general level, the Office of the High Commissioner for Human Rights currently has technical assistance programmes in Burundi, Cambodia, Chad, Colombia, Croatia, East Timor, Madagascar and Yugoslavia on the administration of justice. |
В настоящее время на общем уровне Управление Верховного комиссара по правам человека осуществляет программы технической помощи в области отправления правосудия в Бурунди, Восточном Тиморе, Камбодже, Колумбии, Мадагаскаре, Хорватии, Чаде и Югославии. |
Doubts might therefore still remain as to whether the provisions of the draft agreement relating to the structure and organization of the Extraordinary Chambers would fully ensure their credibility, given the precarious state of the judiciary in Cambodia. |
Поэтому могут все еще оставаться сомнения в отношении того, будут ли положения проекта соглашения, касающиеся структуры и организаций чрезвычайных палат, в полной мере обеспечивать доверие к ним с учетом ненадежного состояния судебной системы в Камбодже. |
Increases in women's political representation resulted from support provided by UNIFEM and other donors to women candidates in Burundi, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Morocco. |
Увеличению числа женщин, участвующих в политической жизни, способствовала поддержка, предоставленная ЮНИФЕМ - и другими донорами - женщинам-кандидатам в Бурунди, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Марокко. |
An initiative to encourage sustainable business in the world's least developed countries was launched in Ethiopia, and activities are planned for Angola, Bangladesh, Cambodia and Madagascar. |
В Эфиопии началась реализация инициативы по поощрению налаживания устойчивой предпринимательской деятельности в наименее развитых странах мира, и аналогичные шаги запланированы в Анголе, Бангладеш, Камбодже и Мадагаскаре. |