In 2012, the Fund completed 3 formative evaluations of catalytic programmes, 11 evaluability assessments of implementation programmes, 1 final evaluation of a Fund for Gender Equality implementation programme in Cambodia and an evaluability assessment of the Fund for Gender Equality. |
В 2012 году Фондом были выполнены 3 оценки каталитических программ на этапе их формирования, 11 анализов оцениваемости профильных программ, 1 окончательная оценка профильной программы Фонда гендерного равенства в Камбодже и анализ оцениваемости деятельности Фонда гендерного равенства. |
Japan has provided loans of 4.3 billion yen for the expansion of the Shihanoukville port in Cambodia and loans of 16.3 billion yen to the Tashguzar-Kumkurgan new railway line construction to Uzbekistan. |
Япония предоставила займы на сумму 4,3 млрд. йен на расширение порта Шихануквилль в Камбодже и займы на сумму 16,3 млрд. йен на строительство новой железной дороги Таш-Гозар - Кумкурган в Узбекистане. |
After the war, she traveled to Japan, China, Indonesia, and Cambodia, and her adventures became the basis for two of her most celebrated books: Angkor the Magnificent (1924) and New Journeys in Old Asia (1927). |
После войны она отправилась в путешествие по Японии, Китаю, Индонезии и Камбодже, по окончанию которого Кэнди написала две книги, «Великолепный Анкгор» (1924) и «Новое путешествие в старую Камбоджу» (1927). |
In 1976, the start of TOUCAN, The New York Times published 66 articles on Chile's human rights record and four on Cambodia's Khmer Rouge and only 3 such articles on the human rights situation in Cuba. |
В 1976 году, в начале операции, в New York Times было напечатано 66 статей, посвящённых правам человека в Чили, четыре, посвящённые режиму Красных кхмеров в Камбодже и три статьи о соблюдении прав человека на Кубе. |
Consider, for example, Colombia's grim ranking as global leader in the number of victims injured by landmines. According to "Landmine Monitor 2006," Colombia had 1,110 victims last year, followed by Cambodia with 875 and Afghanistan with 848. |
Возьмем, например, печальную статистику Колумбии как глобального лидера по количеству жертв и увечий от противопехотных мин. Согласно «Landmines Monitor 2006», в прошлом году в Колумбии от противопехотных мин пострадало 1110 человек, 875 в Камбодже и 848 в Афганистане. |
It revealed the following features about Cambodian prisons: there are 22 civilian prisons in Cambodia; there are about 1,800 prisoners, only 4 to 5 per cent of whom are female; and all prisons are dilapidated. |
В ходе него удалось установить следующее: в Камбодже насчитывается 22 тюрьмы для гражданских лиц; в общей сложности в них содержится около 1800 заключенных, только 4-5 процентов из заключенных - женщины; все тюрьмы находятся в полуразрушенном состоянии. |
An appeal for funding for the programme, in an amount of US$ 2,869,000, through contributions to the Trust Fund for a Human Rights Education Programme in Cambodia was launched by the Assistant Secretary-General for Human Rights in November 1993. |
Помощник Генерального секретаря по правам человека в ноябре 1993 года распространил призыв о финансировании этой программы на сумму 2869000 долл. США посредством внесения взносов в Целевой фонд программы просвещения по вопросам прав человека в Камбодже. |
Therefore, if improperly and heedlessly conducted, the trials of Khmer Rouge leaders would panic other former Khmer Rouge officers and rank and file, who have already surrendered, into turning back to the jungle and renewing the guerrilla war in Cambodia. |
Поэтому в случае необдуманного и безответственного проведения судебных процессов над руководителями "красных кхмеров" среди других бывших офицеров и рядовых "красных кхмеров", которые уже сдались, может вспыхнуть паника, которая может побудить их вернуться в джунгли и возобновить в Камбодже партизанскую войну. |
The Special Representative of the Secretary-General for Cambodia, Mr. Yasushi Akashi, in his opening address to the conference, emphasized the importance of a comprehensive programme on human rights for Cambodia in the discharge of the activities of the United Nations in that country: |
Специальный представитель Генерального секретаря по Камбодже г-н Ясуси Акаси, обращаясь со вступительным словом к участникам совещания подчеркнул важность комплексной программы в области прав человека в Камбодже для выполнения Организацией Объединенных Наций своих функций в этой стране: |
Recognizes the importance of human rights education and training in Cambodia, commends the efforts of the Government of Cambodia, the Office of the High Commissioner |
признает важность просвещения и подготовки в области прав человека в Камбодже, высоко оценивает усилия правительства Камбоджи, Управления Верховного комиссара и гражданского общества в этой области, призывает к дальнейшему укреплению и более широкому распространению этих программ и призывает международное сообщество и далее поддерживать эти усилия; |
Apart from the activities in Burundi and Rwanda, he presently conducts field activities in the former Yugoslavia, Cambodia and Malawi, as well as having recently opened offices in Zaire and Abkhazia/Georgia, and being engaged in preparatory activities for establishing a field presence in Colombia. |
Помимо деятельности, осуществляемой в Бурунди и Руанде, он в настоящее время осуществляет деятельность на местах в бывшей Югославии, Камбодже и Малави, и недавно он открыл бюро в Заире и Абхазии/Грузии и в настоящее время осуществляет подготовительную работу по установлению присутствия на местах в Колумбии. |
Hazardous occupations performed by children in Cambodia are considered to be those of construction workers, domestic servants, porters, vehicle drivers, street vendors, plantation workers, salt field workers, stonecutters, factory workers and fish processors. |
В Камбодже дети заняты на различных опасных видах работ, к которым относится работа в качестве строителей, домашней прислуги, носильщиков, водителей, уличных торговцев, рабочих на плантациях, рабочих соляных копей, каменщиков, фабричных рабочих и рабочих по переработке рыбы. |
These include the provision of mine-clearance personnel in Cambodia and Mozambique and support for the United Nations Mine Action Service (UNMAS) in New York, as well as for non-governmental organizations involved in mine clearance and mine-awareness programmes. |
Она включает в себя предоставление саперов в Камбодже и Мозамбике и поддержку Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАС) в Нью-Йорке, а также поддержку неправительственных организаций, которые занимаются разминированием и программами по информированию о минной опасности. |
Mr. Londono (United States of America) asked about the atmosphere which had prevailed in Cambodia during and after the elections and on the conditions in which opposition leaders could return to the political scene and exercise their civil and political rights. |
Г-н ЛОНДОНО (Соединенные Штаты Америки) просит подробнее рассказать об обстановке, царившей в Камбодже во время выборов, и обстановке после проведения выборов, а также об условиях, на которых руководители оппозиции могут возвращаться на политическую арену и осуществлять свои гражданские и политические права. |
While his Office could not and should not stay in Cambodia for ever, much remained to be done in terms of work with non-government organizations, human-rights training for the police, police reform and human-rights education. |
Хотя его Управление не может и не должно оставаться в Камбодже вечно, предстоит еще многое сделать в плане проведения работы с неправительственными организациями, профессиональной подготовки сотрудников полиции в области прав человека, реформы полиции и просвещения в области прав человека. |
He held discussions with the Personal Representative of the Secretary-General in Cambodia, Mr. Lakhan Mehrotra, the United Nations Resident Coordinator, Mr. Paul Matthews, and the staff of COHCHR, staff of its provincial offices and its newly established mobile monitoring teams. |
Он имел беседы с личным представителем Генерального секретаря в Камбодже Лакханом Меротрой, местным координатором Организации Объединенных Наций Полом Метхью и сотрудниками Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, а также с представителями КОВКПЧ, его провинциальных отделений и недавно созданных мобильных групп. |
At the Niger country office, the power supply, to cleaning of and anti-static and safety precaution controls at the data centre were not adequate, while the data centre at the Cambodia country office had no humidity-control equipment. |
В страновом отделении в Нигере энергоснабжение средств очистки и снятия статистического электричества и обеспечения безопасности в центре данных не соответствовали предъявляемым к ним требованиям, а в страновом отделении в Камбодже в центре данных не было установлено оборудование для регулирования влажности. |
Through a green growth capacity-development programme, ESCAP assisted Cambodia in the development of the National Green Growth Roadmap, which is aligned with the approach used to support the implementation of the Rectangular Strategy for Development and Poverty Reduction. |
В рамках программы развития потенциала для «зеленого» роста ЭСКАТО оказала помощь Камбодже в разработке национальной «дорожной карты» «зеленого» роста, согласованной с подходом, который применялся для поддержки осуществления четырехсторонней стратегии развития и борьбы с бедностью. |
David Gunn, Incidental, and Lyno Vuth, Sa Sa Art Projects, addressed the issue of culture and development, using on the example of the Neak Ta project in Cambodia. |
Дэвид Ганн, представитель организации "Инсидентал" и Лино Вут, представитель организации "Са са арт проджектс" затронули вопрос о культуре и развитии на примере проекта "Ник Та" в Камбодже. |
Cambodia's Tonle Sap (Great Lake), the nursery of the lower Mekong's fish stock, and Viet Nam's Mekong delta are particularly at risk from alterations in the Mekong river's unique cycle of flood and drought. |
Озеру Тонле Сап (Великое озеро) в Камбодже, являющемуся источником рыбных запасов нижнего течения реки Меконг, и дельте реки Меконг во Вьетнаме грозит наибольшая опасность из-за изменений в характерном для реки Меконг уникальном цикле чередующихся разливов и высыханий. |
Family Planning Assistance and Education programs with UNFPA in countries such as Viet Nam, Cambodia and Mozambique, to name a few. |
программу по оказанию помощи в области планирования семьи и образования в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, например, во Вьетнаме, Камбодже и Мозамбике; |
The report makes practical recommendations for development collaboration with indigenous tribal peoples, and they are being followed up within the context of the ILO national project on indigenous peoples in Cambodia, including in training at the national and provincial levels. |
В докладе выносятся практические рекомендации по развитию сотрудничества с коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни, и эти рекомендации выполняются в контексте национального проекта под эгидой МОТ по вопросам коренных народов в Камбодже, в том числе в области профессиональной подготовки на национальном и провинциальном уровнях. |
Based on its experience in Cambodia and Kenya, ILO has concluded that the following are essential elements for effective and efficient partnerships with indigenous and tribal peoples: |
На основе своего опыта в Камбодже и Кении МОТ сделала вывод о том, что для создания эффективных и действенных партнерских связей с коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни, имеют важное значение следующие элементы: |
Cambodia has established two law enforcement institutions - Judicial Body which has been organized at all levels for all kinds of cases, and the Executive Body to implement the duties hereunder: |
В Камбодже было создано два учреждения, призванных обеспечить соблюдение законодательства: судебный орган, действующий на всех уровнях и занимающийся рассмотрением всех видов дел, и исполнительный орган, перед которым поставлены следующие задачи: |
UNDP itself has used this experience as a basis to formulate and administer new programmes in Mozambique, Somalia, Rwanda, Eritrea and Cambodia and to devise regional initiatives, particularly for the Horn of Africa. |
при разработке и осуществлении новых программ - в Мозамбике, Сомали, Руанде, Эритрее и Камбодже, а также при реализации региональных инициатив, в частности на Африканском Роге. |