| In Cambodia, there are laws that recognize indigenous peoples' rights with respect to their lands and forest management. | В Камбодже приняты законы, признающие права коренных народов на их земли и на лесопользование. |
| The Government had examined the issues raised in Cambodia's review with a view to ensuring the smooth and practical implementation of recommendations. | Правительство изучило вопросы, поднятые в ходе обзора по Камбодже, с тем чтобы обеспечить поступательное и эффективное осуществление рекомендаций. |
| The delegation informed the Council of practical steps taken by the Government following the review of Cambodia in the Working Group. | Делегация проинформировала Совет о практических шагах, предпринятых правительством после проведения обзора по Камбодже в Рабочей группе. |
| It cited the important role of OHCHR in providing relevant technical support to enhance human rights in Cambodia. | Она сослалась на важную роль УВКПЧ в оказании соответствующей технической помощи для улучшения положения в области соблюдения прав человека в Камбодже. |
| It commended the adoption of the anti-corruption law and the extension of the memorandum of understanding with OHCHR in Cambodia. | Он высоко оценил принятие закона о борьбе против коррупции и продление меморандума о взаимопонимании с УВКПЧ в Камбодже. |
| Sri Lanka believed the recommendations made at the universal periodic review would enable Cambodia to further its efforts. | Шри-Ланка считает, что осуществление рекомендаций, вынесенных по итогам универсального и периодического обзора, позволит Камбодже продолжить свои усилия в этих областях. |
| The process had laid the groundwork for further implementation of Government policies and plans of action to enhance human rights in Cambodia. | Этот процесс закладывает основу для дальнейшего осуществления государственной политики и планов действий по улучшению положения в области прав человека в Камбодже. |
| Community-led planning and implementation is at the heart of the work of Church World Service Cambodia. | Возглавляемое общиной планирование и осуществление работ лежит в основе деятельности Всемирной службы церквей в Камбодже. |
| The international community should continue assisting Cambodia in its efforts to establish the rule of law and reconstruct State institutions. | Международное сообщество должно продолжать содействовать Камбодже в ее усилиях по установлению верховенства права и восстановлению государственных институтов. |
| Cambodia has enacted a number of laws designed to protect human rights, but it is lagging behind in their implementation. | В Камбодже вступил в силу ряд законов, направленных на защиту прав человека, но их осуществление затягивается. |
| The state of the right to freedom of expression and opinion in Cambodia remains a matter of concern. | Положение с правом на свободу мнений и их свободное выражение в Камбодже по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
| But this is not the case in Cambodia. | Однако в Камбодже дело обстоит иным образом. |
| What Parliament in general and the various specialized commissions in particular have been able to achieve in Cambodia is commendable. | То, чего удалось достичь в Камбодже парламенту в целом и различным специализированным комиссиям в частности, заслуживает высокой оценки. |
| OHCHR welcomes these and other positive developments in Cambodia and remains committed to supporting the Government in implementing these legislative and policy advancements. | УВКПЧ приветствует эти и другие позитивные события в Камбодже и будет и впредь поддерживать правительство в осуществлении таких законодательных и политических мер. |
| The human rights situation in Cambodia however remains uneven, and in some quarters is clearly regressing. | Однако ситуация в области прав человека в Камбодже остается неустойчивой и в некоторых аспектах явно ухудшается. |
| The vibrant civil society that Cambodia now enjoys is one positive legacy of the country's peace process. | Активное гражданское общество, которое уже имеется в Камбодже, - это одно из достижений мирного процесса в стране. |
| In cooperation with UNDP, IPU also supported parliaments in Afghanistan, Cambodia and the Central African Republic. | В сотрудничестве с ПРООН МПС также оказывал поддержку парламентам в Афганистане, Камбодже и Центральноафриканской Республике. |
| UNCTAD also assisted Cambodia in the elaboration of its national Consumer Protection Law and the institutional framework for its implementation. | ЮНКТАД также оказала помощь Камбодже в разработке национального Закона о защите прав потребителей и институциональных рамок для его применения. |
| In 2009, four WFP staff members served as Resident Coordinators in Algeria, Cambodia, Myanmar and Tajikistan. | В 2009 году четыре сотрудника ВПП работали в качестве координаторов-резидентов в Алжире, Камбодже, Мьянме и Таджикистане. |
| In Cambodia a meeting was held with various intergovernmental bodies that have been designated to develop the country's national mechanism. | В Камбодже состоялось совещание с представителями межучрежденческого органа, который был назначен для разработки национального механизма в этой стране. |
| By 2009,110 of them were still in Cambodia. | К 2009 году в Камбодже все еще оставалось 110 из них. |
| In Cambodia, Myanmar and Uganda, UNDP provides support to monitoring the Millennium Development Goals. | В Камбодже, Мьянме и Уганде ПРООН оказывает содействие в отслеживании достижения целей развития тысячелетия. |
| For example, in Cambodia, the ADR found a very strong UNDP presence in local governance. | Например, в Камбодже в ходе ОРР было установлено, что ПРООН играет весьма значительную роль в сфере местного самоуправления. |
| Afghanistan and Cambodia, by way of comparison, had a combined contamination of 1,300 square kilometres. | Для сравнения, в Афганистане и Камбодже такими предметами загрязнено в общей сложности 1300 квадратных километров. |
| Guidelines had been issued to protect foreign residents working or investing in Cambodia in accordance with existing laws and regulations. | Изданы руководящие принципы для защиты проживающих в стране иностранцев, которые работают или осуществляют инвестиции в Камбодже согласно существующим законам и правилам. |