The Special Representative is appreciative of the need for effective political government in Cambodia in ensuring the continuance of the economic achievements that have been made to date. |
Специальный представитель осознает необходимость эффективного политического правления в Камбодже для развития уже достигнутых экономических успехов. |
He traveled with the Folding Circle to Dragon's Breadth Temple in Cambodia, and learned of Tai's responsibility for his parents' death. |
Он путешествовал со Складным кругом в Храм Драконьего Хреста в Камбодже и узнал об ответственности Тайя за смерть его родителей. |
The group also became the first K-Pop Idol to hold a fan-meeting in Cambodia held on June 18, 2012 dubbed as Share The Love Charity Concert. |
Кроме того, группа стала первыми провели фан-встречу в Камбодже 18 июня 2012 под названием Share The Love Charity Concert. |
Pride parades have been held in Cambodia since 2004, and have been gaining traction every year. |
Прайд-парады Камбодже проводятся ежегодно с 2004 года и с каждым годом набирают популярность. |
We're not supposed to be in Cambodia, but that's where I'm going. |
Мне не положено быть в Камбодже. Но меня никто не спрашивает. |
Another important example of cooperation is the one which has been provided, on an exclusive bilateral basis, by India to Cambodia for the restoration of the temple of Angkor Wat. |
Еще одним важным примером сотрудничества является содействие, оказанное исключительно на двусторонней основе Индией Камбодже в восстановлении храма Ангкор-Ват. |
In Cambodia, the introduction of computers in a rural school is being helped through solar energy-run panels in order to reach an area without electricity. |
В Камбодже реализации проекта по оснащению компьютерами одной сельской школы содействует установка солнечных энергетических панелей, призванных решить проблему электрификации. |
After years of strife and devastation resulting from internal political conflicts, there persists an air of restlessness in the aftermath of the devastating wars in Cambodia. |
После многих лет борьбы и разрушений в результате внутренних политических конфликтов в Камбодже все еще ощущаются последствия опустошительных войн. |
The report is part of an effort to encourage dialogue within Cambodia on the nature and impact of impunity and what can be done to end it. |
Этот доклад призван содействовать налаживанию в Камбодже диалога о природе и последствиях безнаказанности и путях ее преодоления. |
In Cambodia, the grasslands around Tonle Sap lake are flooding and for a few short weeks there are rich pickings to be had. |
Луга вокруг озера ТонлесАп в Камбодже затопило и на несколько недель добычи там будет в изобилии. |
In Cambodia, a child tracker bulletin was implemented to strengthen monitoring and reporting on the Convention on the Rights of the Child. |
В Камбодже организован выпуск бюллетеня контроля за положением детей в целях улучшения системы мониторинга и отчетности по Конвенции о правах ребенка. |
In 2013, the Special Rapporteur on Cambodia regretted that this policy had yet to be finalized and approved by the Council of Ministers. |
В 2013 году Специальный докладчик по Камбодже выразил сожаление в связи с тем, что этот документ еще не был доработан и утвержден Советом министров. |
These experiences have been shared with Cambodia, Indonesia, Papua New Guinea and Thailand for appropriate adaptation, based on household-impact assessments of HIV. |
Этот опыт был распространен и соответствующим образом адаптирован в Индонезии, Камбодже, Папуа-Новой Гвинее и Таиланде на основе оценок воздействия ВИЧ на домохозяйства. |
In Cambodia, secret detention facilities were used by the Communist Party of Kampuchea during the Khmer Rouge Regime both to persecute political opposition and to intimidate the civilian population. |
Тайные места принудительного содержания в Камбодже использовались Коммунистической партией Кампучии в период нахождения у власти режима "красных кхмеров" одновременно для преследования политической оппозиции и запугивания гражданского населения. |
HIB highlighted the issue of village demining by populations at risk in Cambodia, based on the book by Ruth Bottomley. |
МОИБ на основе книги Рут Боттомли, осветила вопрос о проводимом в Камбодже разминировании силами подвергающегося опасности населения деревень. |
With the technical assistance of the Centre, a set of draft prison rules was revised in order to prepare prison rules and regulations which are in conformity with Cambodia's international human rights obligations and consistent with the prevailing problems facing prisons and prisoners in Cambodia. |
При техническом содействии Центра были пересмотрены проекты ряда тюремных правил в целях разработки таких тюремных правил и положений, регламентирующих условия содержания заключенных, которые соответствовали бы международным обязательствам Камбоджи в области прав человека и масштабам преобладающих проблем, с которыми сталкиваются тюрьмы и заключенные в Камбодже. |
Its responsibilities are as follows: Assist the Royal Government of Cambodia in facilitating, monitoring and evaluation and making recommendations to support and encourage the implementation of national policies, laws, regulations and measures related to the promotion of the status and well-beings of women in Cambodia. |
НСКЖ является межминистерским механизмом, созданным для оказания содействия и представления рекомендаций Королевскому правительству Камбоджи по вопросам, касающимся содействия повышению роли и улучшению положения и социальных условий жизни женщин в Камбодже, в целях ограничения и ликвидации всех форм дискриминации и насилия в отношении женщин. |
The occurrence of mob killings is a clear indication of lawlessness and impunity in Cambodia, and the Special Representative urges the Royal Government of Cambodia and relevant officials to give an equally clear indication that such incidents are unacceptable and will be punished. |
Случаи таких убийств являются четким свидетельством существования в Камбодже атмосферы беззакония и безнаказанности, и Специальный представитель настоятельно призывает королевское правительство Камбоджи и соответствующих должностных лиц недвусмысленно заявить о том, что такие действия неприемлемы и что виновные в них лица будут подвергаться наказанию. |
Cambodia adopts the principles of democracy, multi-parties and pluralism in its political system of governance, since the first general elections supervised by the United Nations Transitional Authority of Cambodia (UNTAC) in 1993. |
Со времени состоявшихся в 1993 году под наблюдением Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) выборов страна в своей деятельности исходит из принципов демократии, многопартийности и плюрализма в своей системе политического управления. |
During his two missions to Cambodia, the United Nations Under-Secretary-General for Legal Affairs, Hans Corell, finalized the Articles of Cooperation between the United Nations and the Royal Government of Cambodia on the Prosecution Under Cambodian Law of Crimes Committed During the period of Democratic Kampuchea. |
События, связанные с процессом расследования наиболее серьезных преступлений, совершенных в Камбодже за годы существования Демократической Кампучии, и судебного преследования за них, и озабоченности по поводу этого процесса обсуждались в ходе последней сессии Комиссии по правам человека. |
Moreover, the Om Al Kuora NGO has been ordered to stop operating in Cambodia forever as from now on. |
Более того, неправительственной организации «Умм аль-Кура» было приказано немедленно и навсегда прекратить свою деятельность в Камбодже. |
Phnom Kulen is considered a holy mountain in Cambodia, of special religious significance to Hindus and Buddhists who come to the mountain in pilgrimage. |
Плато Кулен является священной горой в Камбодже, она имеет особенное религиозное значение для индуистов и буддистов, которые приезжают на гору в качестве паломников. |
In Cambodia this legend is known as Puthisen Neang Kong Rei. |
В Камбодже легенда о двенадцати сёстрах известна как Neang Kong Rei. |
India had provided various personnel to conduct the UNTAC-sponsored elections in Cambodia in 1993. |
Многопартийные выборы в Камбодже под наблюдением UNTAC состоялись в мае 1993 года. |
March 18 - Operation Breakfast, the covert bombing of Cambodia by U.S. planes, begins. |
18 марта - авиация США начала кампанию тайных бомбардировок тыловых баз северовьетнамской армии в Камбодже (операция «Меню»). |