About what Schneizel is thinking? and that the Tromo Agency in Cambodia has cut ties with Britannia... it leaves us with only one reality. |
Шнайзель правда такое замыслил? Да. Те сведения и отчуждение лаборатории Торомо в Камбодже от Британии вместе могут сложиться лишь в одну картину. |
For example, in Cambodia, it was that [inaudible name] did not go alone but she had 24 lawyers with her who stood up together. |
Например, в Камбодже [имя неразборчиво] не действовала одна, рядом с ней было еще 24 юриста, солидарных с ней. |
In Cambodia there was an armed robbery at the UNHCR office in Sisophon in which $20,000 was taken. |
В Камбодже имел место случай вооруженного ограбления отделения УВКБ в Сисопхоне, в ходе которого было похищено 20000 долл. США. |
In Cambodia, this experience was repeated when military personnel contributed to UNTAC established de-mining schools and began training indigenous de-miners. |
В Камбодже этот опыт также нашел свое применение, когда военный персонал содействовал ЮНТАК в создании школ по разминированию и подготовке минеров из числа местных жителей. |
Some 1,500 metres of bridge material was purchased and only 750 m was installed. It is strongly recommended that the installed part be left in Cambodia. |
Было закуплено приблизительно 1500 м мостостроительных материалов, однако использовано лишь 750 м. Настоятельно рекомендуется оставить готовые сооружения в Камбодже. |
As in Cambodia, detailed inspection and inventory of departing assets was hindered by the need to protect those assets by removing them quickly. |
Как и в Камбодже, произвести тщательную проверку и опись отправляемого имущества не позволила необходимость обеспечить его сохранность за счет оперативного вывоза. |
The existence of 17 tribes in Cambodia meant that the implementation of the Convention in that country had to be strictly monitored. |
Г-н Валенсиа Родригес обращает внимание на тот факт, что существование в Камбодже 17 племен предполагает необходимость строгого контроля за применением Конвенции в этой стране. |
In Cambodia, the fragile coalition that was the result of painstaking and costly international efforts was rocked by the violent events of July. |
Июльская вспышка насилия в Камбодже потрясла хрупкую коалицию, которая была создана благодаря нелегким и обошедшимся дорогой ценой международным усилиям. |
Yet events in 2003 have also shown how far Cambodia's decade-old nation-rebuilding process still has to go. |
Тем не менее события 2003 года показали также, сколько еще предстоит сделать после десятилетнего периода осуществления общенациональной перестройки в Камбодже. |
In Cambodia, the United Nations and the government have dickered for almost a decade about how to bring surviving Khmer Rouge figures to trial. |
В Камбодже ООН и местное правительство почти десятилетие спорили о том, как лучше начать процесс над оставшимися в живых командирами «красных кхмеров». |
He was aware of Cambodia's economic difficulties, which prevented the State party from respecting international standards to the letter. |
Из доклада явствует, что в Камбодже условия содержания под стражей не соответствуют Минимальным стандартным правилам обращения с заключенными. |
Cambodia's conditions since 1979 remained in a chronic civil war due to the division of the internal forces, which separated into four main groups. |
С 1979 года в Камбодже не прекращалась гражданская война в связи с тем, что внутренние силы в стране были разделены на четыре лагеря. |
This has been largely due to the high ART coverage of over 80 per cent in Cambodia, Malaysia and Thailand. |
В основной это обусловлено высоким показателем охвата АРТ, превышающим 80 процентов в Камбодже, Малайзии и Таиланде. |
In Cambodia, social protection programmes consist mainly of food distribution, food-for-work, and labour-intensive public works programmes. |
В Камбодже программы социальной защиты включают главным образом программы распределения продовольствия, предоставления продуктов питания за выполненную работу и трудоемких общественных работ. |
In Cambodia, UNDP along with other United Nations agencies, provided support to develop an institutional structure for mainstreaming gender in government departments and ministries. |
В Камбодже ПРООН наряду с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций оказывала поддержку в создании институциональной структуры для включения гендерных вопросов в основную деятельность государственных ведомств и министерств. |
Halo Trust Office Cambodia International Campaign to Ban Landmines |
Отделение организации «ХАЛО траст» в Камбодже |
In Cambodia, the findings of a comprehensive midwifery review were part of the mid-term review of the health sector strategic plan. |
В Камбодже выводы проведенного всеобъемлющего обзора положения в сфере использования услуг повитух были включены в среднесрочный обзор стратегического плана развития сектора здравоохранения. |
In Cambodia, civil societies have been increasingly developed and participate actively in the promotion of national economic-social agenda, democracy and human rights. |
Организации гражданского общества в Камбодже получают все более широкое распространение и активно участвуют в содействии реализации национальной социально-экономической программы, обеспечении демократии и защите прав человека. |
ILO has engaged with tripartite constituents to promote work-life balance initiatives in Brazil, Cambodia, Chile, China and the Republic of Moldova. |
Кроме того, МОТ в рамках трехстороннего сотрудничества оказывает содействие инициативам по оптимизации баланса между работой и семейной жизнью в Бразилии, Камбодже, Чили, Китае и Республике Молдова. |
Existing preferential trade rules have enabled Cambodia to enter new value chains and to diversify its export strategy from garments to higher-skill export products, especially bicycles. |
Действующие торговые преференции позволили Камбодже проникнуть в новые производственно-сбытовые цепочки и диверсифицировать свою экспортную стратегию, перейдя от производства одежды к выпуску продукции, требующей от рабочей силы более высокого уровня квалификации, например велосипедов. |
Furthermore, the regional advisory services of ESCAP in Afghanistan, Cambodia and Mongolia clearly indicate the complex risk environment created by the convergence of disasters, conflict and fragility. |
Кроме того, региональные консультативные службы ЭСКАТО, работающие в Афганистане, Камбодже и Монголии, однозначно говорят о сложной ситуации в этих странах, вызванной наложением таких факторов риска, как бедствия, конфликты и уязвимость. |
Through regional judicial roundtables held throughout Cambodia, OHCHR convened judges, prosecutors, lawyers, court clerks and prison and police officials to foster cooperation and improve the delivery of justice. |
В Камбодже были организованы региональные заседания за круглым столом с участием сотрудников органов судебной власти, на которые УВКПЧ приглашало судей, прокуроров, адвокатов, секретарей судов, сотрудников пенитенциарных учреждений и полиции в целях укрепления сотрудничества и повышения эффективности системы отправления правосудия. |
Several countries in the region, including Australia, Cambodia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lao People's Democratic Republic and New Zealand distributed more than 200 needles per PWID. |
В ряде стран региона, в том числе в Австралии, Казахстане, Камбодже, Кыргызстане, Лаосской Народно-Демократической Республике и Новой Зеландии, на одного человека, употребляющего инъекционные наркотики, было распространено более 200 игл. |
Since 2012, laws have been introduced in Cambodia and Sindh Province, Pakistan, that provide a legal framework for harm reduction programmes for PWID. |
В период после 2012 года в Камбодже и провинции Синдх (Пакистан) были приняты законы, которые служат правовым основанием для программ снижения вреда, предназначенных для лиц, употребляющих инъекционные наркотики. |
Work ranged from facilities-based programmes, such as the Sihanouk Hospital Center of Hope in Cambodia, to community-based interventions utilizing thousands of volunteers, reaching 9.5 million beneficiaries. |
Работа проводилась как на базе отдельных учреждений - например, в больничном комплексе надежды им. Сианука в Камбодже, так и в рамках широкомасштабных мероприятий с участием общин, в которых были задействованы тысячи добровольных помощников, в интересах 9,5 млн. жителей. |