| We also assist the Australian Red Cross financially for its treatment and rehabilitation work in Cambodia. | Мы также оказываем финансовую помощь Австралийскому Красному Кресту в его деятельности по лечению и реабилитации пострадавших в Камбодже. |
| In addition, many non-governmental human rights organizations were now active in Cambodia. | Кроме того, в Камбодже сейчас активно работает множество неправительственных правозащитных организаций. |
| While the National Assembly was carrying out its law-making functions, Cambodia still lacked a constitutional council. | Хотя Национальное собрание и осуществляет свои законодательные функции, в Камбодже по-прежнему нет конституционного совета. |
| In Cambodia the United Nations mounted its most complex operation ever to rebuild a country shattered by 13 years of war. | В Камбодже Организация Объединенных Наций развернула самую сложную операцию в мире по восстановлению страны, которая была опустошена 13-летней войной. |
| The Cambodia peace plan consisted of a final act and three instruments. | План мирного урегулирования в Камбодже включал заключительный акт и три документа. |
| The Khmer Rouge had incited hatred against the ethnic Vietnamese minority in Cambodia. | Красные кхмеры разжигают ненависть к меньшинству вьетнамского происхождения, проживающему в Камбодже. |
| It went without saying that free media were an essential guardian of human rights in Cambodia. | Специальный представитель настоятельно указывает на необходимость защищать свободу средств массовой информации, которая является необходимым условием уважения прав человека в Камбодже. |
| That was currently the primary cause of human rights abuses in Cambodia. | В этом главная причина нынешних посягательств на эти права в Камбодже. |
| In Cambodia the new National Assembly was functioning normally and the Government was cooperating with those seeking to monitor the human rights situation. | В Камбодже новое Национальное собрание функционирует нормально, а правительство сотрудничает с организациями, уполномоченными оценивать положение в области прав человека. |
| In Cambodia, economic responsibilities, household and family tasks often keep women occupied up to 16 hours a day. | В Камбодже поиск средств к существованию, выполнение домашних и семейных обязанностей зачастую отнимают у женщин до 16 часов в день. |
| Women in Cambodia, often overworked and malnourished, suffer more from poor health than men. | В Камбодже в результате изнурительного труда и недостаточного питания женщины зачастую имеют более слабое здоровье, чем мужчины. |
| In 1994, the United Nations human rights programme established an Office in Cambodia to manage the implementation of a technical cooperation project. | В 1994 году программа Организации Объединенных Наций в области прав человека учредила в Камбодже отделение для осуществления проекта технического сотрудничества. |
| Accordingly, the Centre for Human Rights established an office in Cambodia on 1 October 1993. | В связи с этим Центр по правам человека открыл 1 октября 1993 года отделение в Камбодже. |
| Cambodia has one of the fastest growing rates of HIV infection in Asia. | В Камбодже наблюдается один из самых высоких темпов распространения инфекции ВИЧ в Азии. |
| Under the Constitution, the judiciary in Cambodia should be independent from the political administration and political parties. | В соответствии с Конституцией судебные органы в Камбодже должны быть независимыми от политического руководства и политических партий. |
| As a result, defenders will be needed in Cambodia for many years. | В результате потребность в адвокатах будет сохраняться в Камбодже в течение многих лет. |
| There are approximately 1,200 communes in Cambodia. | В Камбодже насчитывается примерно 1200 общин. |
| While commune elections are not constitutionally required, the holding of the commune election may contribute to social and political reform in Cambodia. | Хотя Конституция не требует проведения общинных выборов, их проведение может способствовать осуществлению социальных и политических реформ в Камбодже. |
| The issue of children's rights in Cambodia is one of the highest priorities of concern to the Government. | Вопрос о правах детей в Камбодже является для правительства страны одним из наиболее приоритетных. |
| The National Assembly and the Government often consider how to strengthen the state of law in Cambodia. | Национальное собрание и правительство часто рассматривают вопрос о том, как укрепить в Камбодже принципы правового государства. |
| The Centre should give consideration to the holding in Cambodia of a seminar on the rights to a healthy environment and to sustainable development. | Центру надлежит рассмотреть вопрос о проведении в Камбодже семинара по вопросу о праве на здоровую окружающую среду и устойчивое развитие. |
| Mine clearance operations in Angola, Afghanistan, Cambodia and other countries have enabled us to acquire considerable experience. | В Анголе, Афганистане, Камбодже и других странах проведены операции по разминированию, которые позволили приобрести богатый опыт. |
| Comprehensive mine-action programmes have been operating for years now in Afghanistan and Cambodia. | На протяжении ряда лет комплексные программы разминирования осуществляются в Афганистане и Камбодже. |
| After the Khmer Rouge period, for example, Cambodia was left with only about 30 doctors. | После правления "красных кхмеров" в Камбодже осталось лишь приблизительно 30 врачей. |
| The field offices that were particularly active during 1995-1996 include Cambodia, Malawi and Mongolia. | К отделениям на местах, которые особенно активно действовали в период 1995-1996 годов, относятся отделения в Камбодже, Малави и Монголии. |